英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內容

在夢想咖啡館里,釀造一些特別的東西

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2019年07月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Brewing something special at a dream cafe

在夢想咖啡館里,釀造一些特別的東西

Menggongfang Cafe, or the Dream Workshop Cafe, on Chengshan Road in Pudong has been drawing a lot of visitors over the past few weeks.

在過去的幾周里,浦東城山路上的夢工坊咖啡館吸引了很多游客。

On the surface, the choice to open a coffee house on Chengshan Road seems unwise since the area is close to old residential complexes with no commercial zones anywhere nearby. The shopfront of the cafe is almost bland, with white boldface Chinese characters of the shop’s name on a gray striped board.

表面上看,在城山路開一家咖啡館似乎是不明智的,因為該地區(qū)靠近沒有商業(yè)區(qū)的老住宅區(qū)。咖啡館的店面幾乎是平淡無奇的,灰色條紋板上用黑體字寫著白色的店名。

在夢想咖啡館里,釀造一些特別的東西

There are only 18 tables in the cafe, which somehow makes the already roomy space even more capacious. The drinks and snacks are the usual kinds, many of the cakes are made in advance, nothing to brag about.

咖啡館只有18張桌子,這讓原本就很寬敞的空間變得更加空曠。飲料和零食都是平常的種類,很多蛋糕都是提前做好的,沒什么可吹噓的。

“Wrong marketing strategy!” one may say. Once you walk in, however, it is self-evident why the cafe in this quite old neighborhood has been garnering so much attention.

“錯誤的營銷策略!”有人可能會說。然而,一旦你走進來,你就會明白,為什么這家位于這個相當古老街區(qū)的咖啡館會受到如此多的關注。

The back door of the cafe leads to Pudong Special School. All seven waiters and waitresses are mentally handicapped and are students of the school.

咖啡館的后門通向浦東特殊學校。7名男女服務員都是智障人士,也都是該校的學生。

“Welcome to Menggongfang,” with a resonant voice, a tall young man opened the door for Shanghai Daily reporter on Saturday. He ran to a small blackboard which read “You are our 1,931st guest” and changed the number to 1,932.

“歡迎來到夢工坊。”周六,一位高大的年輕人用洪亮的聲音為《上海日報》的記者打開了門。他跑到一塊寫著“你是我們1931位客人”的小黑板前,把數(shù)字改成了1932。

His name is Yang Ankun. The 21-year-old is autistic. Having studied in the special school for over five years, he graduated on June 28, the same day Menggongfang opened.

他的名字叫楊安坤。21歲的他患有自閉癥。他在這所特殊學校學習了五年多,于6月28日畢業(yè),與夢工坊開業(yè)是同一天。

“I’m one of the first employees at the cafe. I’m the usher. I count the number of customers every day. I don’t make mistakes,” Yang says loudly, with pride. “I have also learned how to make tea and coffee, I can dance and rap.”

“我是這家咖啡館的第一批員工之一。我是接待員。我每天都在數(shù)顧客的數(shù)目。我不會犯錯,”楊驕傲地大聲說。“我還學會了如何泡茶和煮咖啡,我會跳舞和說唱。”

Two teachers stood in the corner of the cafe, watching Yang as he introduces every detail of his job.

兩名老師站在咖啡館的角落里,看著楊介紹他工作的每一個細節(jié)。

“He has an extraordinary memory and numerical sense,” said Yang Bin, a teacher from the special school who is also in charge of the students’ employment projects. “But he has behavior that is typical to all autistic children, so we asked him to be the receptionist.”

“他有非凡的記憶力和數(shù)字感,”該校教師楊斌(音譯)說。他還負責學生的就業(yè)項目。“但他的行為對所有自閉癥兒童來說都很典型,所以我們讓他做接待員。”

On taking a seat, a waiter approached and asked if he could offer anything.

一坐下來,一個服務員走過來,問他是否需要幫忙。

“I just learned to make a heart on top of the latte milk foam, do you want to try?” the 19-year-old boy, Ying Hao, said.

“我剛學會在拿鐵牛奶泡沫上做一個心形,你想試試嗎?”19歲的男孩應浩(音)說。

Ying is a Down’s syndrome patient and definitely the star of the cafe.

應是唐氏綜合癥患者,他絕對是這家咖啡館的明星。

Compared with a skilled barista, it takes Ying twice as much time to make a cup of latte. The heart he makes is a little crooked and he often fills the cup to the brim so that the other waiters end up spilling some of the liquid.

與熟練的咖啡師相比,沖一杯拿鐵咖啡需要兩倍的時間。他做的心有點歪,他經常把杯子裝滿到邊緣,這樣其他服務員就會灑出一些液體。

在夢想咖啡館里,釀造一些特別的東西

But Ying concentrates fully on the task on hand and hands over the overflowing latte with a huge smile.

但應卻全神貫注于手頭的工作,雙手捧著滿溢的拿鐵,臉上掛著燦爛的微笑。

He Yutian was managing another cafe when he received the offer from the special school.

何玉田(音譯)收到這所特殊學校的錄取通知時,正在經營另一家咖啡館。

“I flinched at first when I heard the seven employees are mentally handicapped,” said He. “But to my surprise, they were more willing to learn and every one of them is genuinely kind and honest.”

他說:“當我聽說這7名員工都是智障人士時,我一開始嚇了一跳。”“但令我驚訝的是,他們更愿意學習,而且他們每個人都非常善良和誠實。”

He revealed that it was hard at first, as the waiters often forgot what to do. “You had to repeat again and again before they got their hands on the routine. But they worked very hard.”

他透露,剛開始很難,因為服務員經常忘記該做什么。“你必須一遍又一遍地重復,然后他們才會掌握流程。但他們工作非常努力。”

Amid wide media coverage recently, the cafe has been a bit overwhelmed. Many costumers gave a thumbs-up when the waiters served coffee at their tables.

在最近媒體的廣泛報道下,這家咖啡館有點人滿為患。當服務員端上咖啡時,許多顧客都豎起大拇指。

Huang Qiaolin, who lives nearby, came to the cafe with her daughter. They left a memo sticker on the wall. “The coffee is good, the waiters are so cute,” the note reads. “I wish you all have better lives and make more delicious coffee.”

住在附近的黃喬琳(音譯)和她的女兒來到了這家咖啡館。她們在墻上留下了一張備忘錄貼紙。“咖啡很好,服務員很可愛,”紙條上寫道。“我希望你們都過上更好的生活,煮出更美味的咖啡。”

Ying’s shift finishes at around 5pm and his mother Ying Zhengfang comes to pick him up for dinner. But before leaving, she orders a cup of coffee from her son.

應的輪班在下午5點左右結束,他的母親應正芳來接他吃飯。但在離開之前,她向兒子要了一杯咖啡。

Ying’s mother moved to Shanghai when he was only 6. She now runs a Japanese restaurant in Pudong.

應的母親在他6歲的時候搬到了上海。她現(xiàn)在在浦東開了一家日本餐館。

She explained that had she left the boy back in her village, he would have lived under prejudices. “It is considered a stigma to have a child with intellectual disabilities (in rural villages),” the mother said.

她解釋說,如果她把這個男孩留在村里,他就會生活在偏見之中。這位母親說:“在農村,有一個智力殘疾的孩子被認為是一種恥辱。”

Ying learned dancing, cooking and playing the piano since he was little. He knew he had to make more effort to master the skills which are seemingly common for the majority.

英從小就學會了跳舞、烹飪和彈鋼琴。他知道他必須付出更多的努力,來掌握那些對大多數(shù)人來說似乎很普遍的技能。

When Ying first started learning cooking, his hand shook uncontrollably when he held the kitchen knife. His mother watched him closely but let him continue. Gradually Ying learned how to cook Kung Pao chicken and sweet-and-sour pork, both of which require delicate cutting skills.

應剛開始學烹飪的時候,握著菜刀,手不住地顫抖。他母親仔細地看著他,但還是讓他繼續(xù)。漸漸地,他學會了烹飪宮保雞丁和糖醋肉,這兩種菜都需要精湛的刀工。

“I want him to know it is fine to be like him,” she said. “He can still learn and have a fulfilled life.”

她說:“我想讓他知道,即便如此,他也可以過得很好,他仍然可以學習并擁有充實的生活。”

在夢想咖啡館里,釀造一些特別的東西

Asked what he wanted to do in the future, Ying laughed and said his dream was to be a sushi master.

當被問及將來想做什么時,應笑著說他的夢想是成為一名壽司師傅。

All seven employees at the coffee shop have signed service contracts to ensure their wages. Teacher Yang Bin revealed that the school has been exploring better ways to help these children blend into society.

為保證他們的工資,這家咖啡店的7名員工都簽署了勞動合同。楊斌老師透露,學校一直在探索更好的方法來幫助這些孩子融入社會。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市西安航天城二期英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦