我和麗薩是"穿一條開襠褲"長大的--在我們出生前,我們的父母就已經(jīng)是最好的朋友了。我很早就結(jié)婚了(1999年),那時(shí)我18歲,麗薩19歲。她是我的伴娘,2年后,她也訂婚了,并邀我擔(dān)任她的伴娘。一直以來我們都是這么設(shè)想的,所以我答應(yīng)了。
Around the same time, I realized I'd gotten married way too young, and the relationship wasn't working. A couple of months after Liza had asked me to be her maid of honor, around the summer of 2001, I announced I was getting divorced. We had gone dress shopping but didn't have bridesmaids gowns yet.
與此同時(shí),我意識到自己結(jié)婚結(jié)的太早了,我和丈夫的感情并不是很好。麗薩邀我擔(dān)任伴娘后沒過多久(大約是2001年的夏天),我就宣布自己離婚了。我們一起看了婚紗禮服,但沒有買伴娘裙。
Within a couple of weeks of me telling her about the divorce, Liza called and said I was "no longer welcome in her wedding party," because I didn't believe in the sacrament of marriage. I was shocked and in disbelief. It felt like I got punched in the gut. It was like, do I even know you? She's not an especially religious person, so the fact she used a phrase like, "the sacrament of marriage," was disorienting.
我告訴麗薩我離婚了,幾周后她打電話告訴我"她不希望我參加她的婚禮,"因?yàn)樗X得我對待婚姻的態(tài)度不神圣。我非常震驚,不敢相信她竟然這樣做。像是被人重?fù)粢蝗N揖谷蛔晕覒岩?,麗薩還是我認(rèn)識的那個(gè)她嗎?她的宗教信仰并不強(qiáng)烈,所以她所說的'婚姻的神圣'令我迷失。
It felt like I'd lost my best friend. I mean, whether or not you want a divorce, it's always a hard process. And not only did I not have her support through this big life transition, I also got booted from her wedding. She replaced me with this party-girl friend she had temporarily. That hurt, too. It felt like I was getting replaced with someone who wasn't even important to her.
貌似我失去了最好的朋友。畢竟,不管你想不想離婚,整個(gè)過程都是非常痛苦的。發(fā)生這一重大生活轉(zhuǎn)變的時(shí)候,她沒有支持我;而且還將我踢出局,不希望我參加她的婚禮!她臨時(shí)找了一個(gè)交際花,代替我擔(dān)任伴娘。此舉著實(shí)令人心痛。就好像我被一個(gè)她并不看重的人所取代了。
I didn't attend the ceremony, which was the following year, although my family did, because Liza was really close with them.
我沒有參加第二年的婚禮,盡管因?yàn)辂愃_和我的家人關(guān)系親密,他們都去了。
A few years ago, I found out she was pregnant and reached out via e-mail. I just wanted to break the ice-like, "Hey, I heard you're pregnant, congrats!" She responded a few months later and was cordial, but we didn't really talk about her wedding. We live about 20 minutes apart and makes plans to see each other maybe once a year.
幾年前,我得知她懷孕了,所以發(fā)了封郵件給她。我想打破這層隔閡,在郵件中寫道"嘿,聽說你懷孕了,恭喜呀!"幾個(gè)月后,她很真誠的回復(fù)了我,但我們都沒有談及那場婚禮。我們相隔20分鐘的車程,計(jì)劃每年見一次面。