學(xué)校已被告知如何禁用瀏覽器和輸入法的設(shè)置,避免讓孩子們繼續(xù)利用相關(guān)漏洞。
It follows the discovery by teachers that children familiar with traditional computer spellcheckers were simply applying it to the tests.
教師們發(fā)現(xiàn),那些熟悉計算機打字的孩子,利用了拼寫檢查的功能來通過SNSA測試。
The Scottish National Standardised Assessments were introduced to assess progress in four different age groups.
蘇格蘭教育機構(gòu)引入了全國標(biāo)準(zhǔn)化評估體系Scottish National Standardised Assessments (SNSA),以評估四個不同年齡組兒童的學(xué)習(xí)進展情況。
The government said the issue had only affected a "small number" of questions.
當(dāng)?shù)卣硎?,這個問題只影響了“少數(shù)”的評估結(jié)果。
A spokesman said the issue was not with the Scottish National Standardised Assessments (SNSA) but with browser or device settings on some machines.
一位發(fā)言人聲稱,不是蘇格蘭國家標(biāo)準(zhǔn)化評估的流程設(shè)計出了問題,而是某些學(xué)校機器上的瀏覽器或其他設(shè)置出現(xiàn)了漏洞。
Former head teacher George Gilchrist tweeted about the issue after it emerged primary seven pupils were using the online spellchecker on the test.
一位退休的班主任George Gilchrist最早意識到小學(xué)生正在測試中使用在線拼寫檢查器之后,發(fā)了一條推文。
He wrote: "SNSA P7 spelling. Pupils asked to correct spelling of words. P7 pupils worked out if you right click on your answer, the computer tells you if it is correct! Brilliant! "
他寫道:“SNSA P7拼寫測試項目中,學(xué)生們被要求糾正單詞的拼寫錯誤,如果你不傻,就用右鍵點擊答案,計算機會告訴你它是否正確!7年級的學(xué)生啊,拿不到滿分就退群吧!”
Introduced in 2017, the spelling test asks children to identify misspelt words.
2017年推出的拼寫測試要求兒童識別拼寫錯誤的單詞。
However, on some school computers the words were highlighted with a red line. Pupils who right-clicked on the words were then able to access the correct spelling.
但是,在一些學(xué)校計算機上,這些文字用紅線突出顯示。學(xué)生只要右鍵點擊單詞,然后就能夠看到正確的拼寫。
The web-based SNSA tool enables teachers to administer online literacy and numeracy tests for pupils in P1, P4, P7 and S3, which are marked and scored automatically.
基于網(wǎng)絡(luò)的SNSA教學(xué)工具使教師能夠?qū)1,P4,P7和S3年紀(jì)的學(xué)生進行在線識字和算術(shù)測驗,這些測驗可以自動打分和對成績排名。
Education Secretary John Swinney said they would give teachers "objective and comparable information" to help them identify pupils' specific needs.
教育部長John Swinney說,檢測系統(tǒng)向教師們提供了“客觀和有參考性的信息”,以幫助他們確定學(xué)生具體的學(xué)習(xí)水準(zhǔn)。
A Scottish government spokesperson said: "A small number of questions in the P4, P7 and S3 writing assessment were affected by this issue."Advice is being given to schools about how to disable the spellchecking function.
蘇格蘭政府的發(fā)言人說:“P4,P7和S3寫作評估中的少數(shù)題目受到校對程序的干擾。有關(guān)如何禁用拼寫檢查功能的建議正在提交給學(xué)校方。”
"There is no pass or fail in the assessment, which is one element in a range of evidence a teacher will gather on a child or young person's progress."
“評估測試沒有合格或不通過的說法,它是教師們掌握孩子或青少年學(xué)習(xí)程度的一個指標(biāo),也是學(xué)生反饋個人成長信息的一條途徑。”