做最壞的打算可能讓你處于最佳狀態(tài)。
A study published in the journal Frontiers in Behavioral Neuroscience found that beating yourself up could do you good in challenging situations.
發(fā)表在《行為神經科學前沿》雜志上的一項研究發(fā)現(xiàn),在有挑戰(zhàn)的情況下,擊敗自己會對你有好處。
When people in the study wrote with brutal honesty about their past failures, their stress levels dropped, they made more careful choices immediately afterward and they improved their overall performance in stressful tasks.
當參與研究的人們殘酷而誠實地寫下他們過去的失敗經歷時,他們的壓力水平下降了,他們隨即做出了更謹慎的選擇,并且在壓力任務中提高了他們的整體表現(xiàn)。
The researchers proved this with 102 test subjects, whose cortisol levels were tested throughout the study to measure stress.
研究人員用102個測試對象證明了這一點,整個研究過程中他們的皮質醇水平被測試以測量壓力。
Some wrote about their failures, while others wrote about the plot of a movie they had recently seen.
一些人寫了他們的失敗經歷,而另一些人則寫了他們最近看的一部電影的情節(jié)。
Then they were asked to complete two different tasks, one to measure their performance, and one to measure their judgment.
然后他們被要求完成兩項不同的任務,一項是衡量他們的表現(xiàn),另一項是衡量他們的判斷力。
They found that the people who wrote about their failures had lower cortisol levels compared tothe control group who wrote about movie plots when performing the challenges, and that theformer made more careful choices on a new task.
他們發(fā)現(xiàn),那些寫下自己失敗經歷的人,他們的皮質醇水平要比那些寫電影情節(jié)的人低,而前者在新任務中做出了更謹慎的選擇。
In stressful situations, the people who wrote about their failures performed much better.
在有壓力的情況下,寫下自己失敗經歷的人表現(xiàn)得更好。
So when times are tough, just remember one thing: You're a failure.
所以形勢艱難的時候,記住一件事:你是個失敗者。