哈維颶風(fēng)后,一條機(jī)智的狗狗離家出走,沒想到竟帶著滿袋食物回來了。
When Salvador Segovia's German shepherd mix, Otis, got loose and disappeared from his backyard Friday night, the Sinton, Texas, resident didn't completely panic.
塞爾瓦多•塞戈維亞的混種德國(guó)牧羊犬——奧蒂斯,于8月25日晚從他位于得克薩斯州辛頓的住所后院逃脫,消失得無影無蹤。他當(dāng)時(shí)并不恐慌。
After all, this isn't the first time the dog has ventured out on his own.
畢竟,這已經(jīng)不是這只狗狗第一次獨(dú)自冒險(xiǎn)外出了。
Otis is well-known in the small town of 5,000.
奧蒂斯在這座約5000名居民的小城中十分出名。
When the world-renowned Vienna Chamber Orchestra was recently performing at the 31st International Izmir Festival in Turkey, their concert was unexpectedly interrupted by a random dog. The canine walked on the stage, got the best seats, and made itself extra comfortable.
近日,全球著名的維也納室內(nèi)管弦樂團(tuán)在土耳其第31屆國(guó)際伊茲密爾音樂節(jié)上演出,而他們的音樂會(huì)意外地受到一只流浪狗的打擾。這只狗狗漫步到舞臺(tái)上,找到最佳位置,舒服地坐了下來。
We see the doggie going towards one violinist, who continued playing to the best of his ability. Then the dog did what many of us wanted to do at some point in a classical music concert – that is, lay down and demonstratively yawn.
這只狗狗向一位小提琴演奏者走去,這位小提琴手繼續(xù)保持著高水準(zhǔn)的演奏。這時(shí),這只狗狗做出了有時(shí)我們想在古典音樂會(huì)上做的事情——坐下來,打了個(gè)大大的哈欠。
Apparently, many people in the audience could sympathize with the pooch, as they gave him a few rounds of applause. I mean, even the musicians found it funny and did their best not to laugh.
顯然,很多現(xiàn)場(chǎng)觀眾感覺這一幕非??蓯郏麄兘o了狗狗數(shù)次掌聲。正在演奏的音樂家們也感到好笑,都快繃不住笑出聲來了。
Bloom was flipping through the yearbook when she noticed a very special student.
布魯姆翻看畢業(yè)紀(jì)念冊(cè)時(shí),注意到了一個(gè)非常特別的同學(xué)。
"Seeing a picture of a dog caught my eye pretty quickly," Bloom told BuzzFeed News. "I thought it was so cute, and I knew that some of my underclassmen friends hadn't seen it yet because they didn't have their yearbooks so I took a picture and tweeted it."
“一只狗的照片很快地吸引了我的眼球,”布魯姆告訴BuzzFeed新聞。“我覺得它太可愛了,我知道一些低年級(jí)同學(xué)還沒見過,因?yàn)樗麄儧]有畢業(yè)紀(jì)念冊(cè),所以我拍了一張照片并發(fā)到了推特上。”
Her tweet has since been retweeted more than 2,500 times.
這條推特已被轉(zhuǎn)發(fā)超過2500次。
This very good student is called Alpha, and he's a service dog for Andrew 'AJ' Schalk, a 16-year-old junior at Stafford High.
這名“好學(xué)生”叫阿爾法,是該校學(xué)生安德魯•沙爾克的服務(wù)犬,今年16歲的安德魯是斯塔福德高中的學(xué)生。
This is the hilarious moment a poodle dressed like a schoolboy ran through the streets on its hind legs.
一只打扮成學(xué)童樣子的貴賓犬用兩只后腿站立著一路小跑,這一幕看起來十分搞笑。
The dog was wearing a backpack, trousers and jumper - as well as some pink shoes as it roamed in Changzhou, eastern China.
這只狗狗背著雙肩包、身穿牛仔褲和毛衣、腳踩粉紅色鞋子,在中國(guó)東部城市常州的街頭漫步。
It ran across roads and on pavements, moving its little legs back and forth.
它前后移動(dòng)著小腿,跑過馬路和人行道。
‘The Queen was deeply upset but she doesn’t like seeing her dogs suffer and Holly had reached a very good age,’ said one. ‘She gets more unsettled if they are distressed and she knows that putting a dog down is often the kindest solution.
“女王十分痛苦,但是她不想看到自己的狗狗忍受折磨,而且霍莉已經(jīng)很老了,” 一位知情者表示,“如果狗狗們痛苦不堪,那么女王會(huì)更加憂傷。她明白讓霍莉安樂死是最好的解決辦法。”
‘She was devoted to Holly and wherever the Queen was, the dog was never far behind.’ I understand that the faithful companion has been buried in the castle grounds at a spot the Queen can see from her drawing room window. In due course there will almost certainly be a headstone marking the resting place.
“女王深愛著霍莉,不論她到哪里,霍莉都跟在她身后不遠(yuǎn)處。據(jù)我了解,這個(gè)忠誠(chéng)的伙伴被埋在城堡內(nèi)的一處空地,女王可以從她的休息室看到那里。不久后,霍莉的這處安息之地肯定會(huì)立上一座墓碑。”
“I couldn't speak when they announced Mugly's name,” said Bev Nicholson, the dog's owner, after Mugly was crowned the winner. “I didn't know which way to look. I was shaking as much as the dog.” Nicholson added that Mugly was previously named Britain’s ugliest dog in 2005.
這只狗的主人貝夫•尼克爾森在馬格利奪冠后說:“當(dāng)他們宣布馬格利獲勝時(shí),我激動(dòng)得說不出話來。我不知道眼睛應(yīng)該看哪里。我和我的狗一樣興奮得渾身發(fā)抖。”尼克爾森還說,馬格利在2005年曾被評(píng)為英國(guó)最丑狗。
In case you get worried that Mugly might feel insulted by the award, host and pet psychic Sonya Fitzpatrick toldMercury Newsthat Mugly and the others have no objection to being called “ugly.” They just love the attention they get.
你不用擔(dān)心馬格利會(huì)因?yàn)楂@得這種獎(jiǎng)而感到屈辱,大賽主持人、寵物溝通師松尼亞•菲茨帕翠克告訴《水星報(bào)》說,馬格利和其他參賽狗對(duì)于被稱作“丑八怪”并無反對(duì)意見。它們就是喜歡被關(guān)注的感覺。