It may have taken more than half a century, but the world-famous New York jewellery store has finally made good on the promise of being able to have "Breakfast at Tiffany's".
也許已經(jīng)過(guò)了半個(gè)多世紀(jì),但這家世界聞名的紐約珠寶店終于兌現(xiàn)了“蒂凡尼的早餐”的承諾。
A cafe has opened in the Manhattan store fifty-six years after the 1961 romantic comedy film of the same name.
在1961年的浪漫喜劇電影《蒂凡尼的早餐》上映56年之后,一家咖啡廳在蒂凡尼曼哈頓店開(kāi)張了。
Naturally, it's called the Blue Box Cafe - in honour of the brand's famous packaging - and the colour theme may be familiar to regular customers.
這家餐廳名為“藍(lán)盒咖啡廳”,自然是為了紀(jì)念蒂凡尼著名的藍(lán)色包裝,而且藍(lán)色主題對(duì)蒂凡尼的??蛠?lái)說(shuō)應(yīng)該是很熟悉的。
The new eatery is an opportunity for customers at Tiffany & Co's Fifth Avenue flagship store to get a taste of the glamour epitomized by Hepburn's Holly Golightly character.
這家新餐廳讓蒂凡尼第五大道旗艦店的顧客有機(jī)會(huì)品嘗到赫本扮演的郝利•戈萊特利所呈現(xiàn)給我們的充滿魅力的“蒂凡尼的早餐”。
Dressed in a black Givenchy dress and pearls, Hepburn made a fashion statement that Tiffany believes still resonates with shoppers.
在電影中,赫本穿著紀(jì)梵希小黑裙,戴著珍珠首飾。時(shí)至今日,蒂凡尼認(rèn)為赫本的這身經(jīng)典裝束依然能讓顧客產(chǎn)生共鳴。
Like many traditional retailers, Tiffany has struggled to appeal to younger shoppers, many of whom have shunned the type of traditional jewelry, such as solitaire engagement rings, that is the brand's mainstay.
和很多傳統(tǒng)零售商一樣,蒂凡尼正努力地想拉攏年輕顧客,但許多年輕人都不喜歡傳統(tǒng)珠寶,比如單粒寶石訂婚戒指,而這種珠寶正是蒂凡尼的主推產(chǎn)品。
近年來(lái),作為美國(guó)傳統(tǒng)高端珠寶商的代表,蒂凡尼與其他零售商一樣在年輕消費(fèi)者心目中的影響力正在不斷減弱。由于結(jié)婚率的下滑和消費(fèi)者對(duì)于合成珠寶以及環(huán)保珠寶產(chǎn)品的興趣不斷提升,蒂凡尼主打的單鉆訂婚戒指系列遇冷。
As part of its strategy to attract millennials, the company introduced the more contemporary Tiffany HardWear collection in an agreement with pop star Lady Gaga earlier this year.
為了吸引新千年一代,該公司的戰(zhàn)略之一是在今年早些時(shí)候和流行歌星嘎嘎小姐(Lady Gaga)合作,推出更前衛(wèi)的HardWear系列。
After a sharp drop from their 2014 high, Tiffany shares have risen about 6 percent since the company struck a turnaround deal with activist investor Jana Partners in February.
繼2014年的營(yíng)業(yè)額高峰后,蒂凡尼珠寶的銷量急劇下降,但是今年二月,在蒂凡尼與激進(jìn)投資機(jī)構(gòu)Jana合伙人資本管理公司簽訂了轉(zhuǎn)型協(xié)議后,蒂凡尼的股價(jià)上升了6%。
The new Blue Box Cafe on the fourth floor of the Fifth Avenue store may help the brand recapture its buzz, too.
這家新開(kāi)的位于第五大道珠寶店四層的藍(lán)盒咖啡廳也許能幫助蒂凡尼重現(xiàn)往日風(fēng)采。
It is designed for "customers who have always dreamed of having Breakfast at Tiffany," the company said in a statement.
蒂凡尼公司在一份聲明中說(shuō),這家咖啡店是為了“那些一直夢(mèng)想在蒂凡尼吃早餐的顧客”而開(kāi)的。
當(dāng)年赫本專門(mén)打車到蒂凡尼的大門(mén)前,也只是站在櫥窗前吃早餐?,F(xiàn)在大家可以光明正大地坐進(jìn)“蒂凡尼藍(lán)”的世界里,美美地享受一份貨真價(jià)實(shí)的“蒂凡尼的早餐”。
The eatery, decorated in Tiffany's signature robin-egg blue motif, offers breakfast at $29, excluding tax and tip.
這家餐廳的裝修主色調(diào)是蒂凡尼標(biāo)志性的知更鳥(niǎo)蛋藍(lán),早餐每份29美元(約合190元人民幣),不含稅費(fèi)和服務(wù)費(fèi)。
The menu is based on "American classics made with the highest quality, regionally sourced ingredients."
菜單基于“最高品質(zhì)的美國(guó)經(jīng)典美食,食材取自當(dāng)?shù)?rdquo;。
Social media buzzed with the choices, which include truffle eggs, buttermilk waffles and vegan avocado toast.
社交媒體都在瘋傳該餐廳的各種美食,包括松露蛋、酪乳華夫餅和牛油果吐司。
And for those new millennial customers who may be later sleepers and less familiar than their mothers with "Breakfast at Tiffany's," the cafe offers a $39 pre-fixe lunch and $49 high tea.
面向那些起床較晚、不像長(zhǎng)輩一樣熟知“蒂凡尼早餐”的千禧一代新顧客,咖啡廳還提供39美元的午餐定食和49美元的下午茶。
那么,去吃“蒂凡尼的早餐”是一種什么樣的體驗(yàn)?zāi)?
To get to the cafe, you walk past rows of diamonds on the main floor of Tiffany to a concierge-attended elevator. Its tiny walls are lined with photos of the brand's wares, including its new line of tea cups and plates, giving you a sneak peak of the cafe's table settings.
在到達(dá)咖啡廳前,你會(huì)在蒂凡尼的主樓層上經(jīng)過(guò)一排又一排的鉆石,然后乘坐有禮賓員服務(wù)的電梯。電梯內(nèi)狹小的墻壁上掛著一組蒂凡尼餐具的照片,包括新品茶杯碟子,讓你可以一窺咖啡廳的餐桌布置。
When the elevator dings and you arrive, you're greeted by a woman who chimes, "Welcome to the fabulous fourth floor."
電梯“丁”的一響后到達(dá)時(shí),會(huì)有一個(gè)悅耳的女性聲音說(shuō):“歡迎來(lái)到妙不可言的第四層。”
The prix fixe cafe is designed to feel like you're inside one of Tiffany & Co.'s iconic jewelry boxes, with the decor awash in its signature robin's egg blue.
這家固定標(biāo)價(jià)的咖啡廳讓你感覺(jué)置身于蒂凡尼的經(jīng)典珠寶盒中,裝飾布置大量地采用標(biāo)志性的知更鳥(niǎo)蛋藍(lán)綠色。
不僅裝潢以蒂凡尼藍(lán)為主調(diào),連所有的餐具、調(diào)味罐里的調(diào)味料、各種甜點(diǎn)以及服務(wù)員的圍裙等等全部都是用的蒂凡尼藍(lán),完完全全的蒂凡尼夢(mèng)幻世界。
But don't expect to waltz right in. "We don't take reservations yet, unfortunately," says a dining manager. So to claim your spot in the cafe, which seats 40 people, you may need to line up as early as 5 am. Early risers who wait in line are given a time to return later in the day.
但是別指望能夠直接進(jìn)去用餐。一名餐廳經(jīng)理說(shuō):“不幸的是,我們不接受預(yù)定。”所以,如果想在咖啡廳有座(一共40個(gè)座位),你就要在早晨5點(diǎn)就開(kāi)始排隊(duì)。起早排隊(duì)的人在得到座位后可以在當(dāng)天晚些時(shí)候再來(lái)用餐。
For the lucky few who get in, be prepared to spend a pretty penny.
那些能進(jìn)去的少數(shù)幸運(yùn)兒,要準(zhǔn)備好花上一筆。
Breakfast costs $29 and starts with coffee or tea and a croissant or fruit. Then it's your choice of avocado toast, a buttermilk waffle, truffle eggs or smoked salmon and a bagel.
早餐價(jià)格29美元,有咖啡或茶和羊角面包或水果。然后是讓顧客自選的牛油果吐司、酪乳華夫餅、松露蛋或熏鮭魚(yú)和百吉面包圈。
Lunch costs $39 and includes starters such as mushroom soup and black bass crudo, with main dishes like the "Charles Lewis Tiffany" sandwich (named after the jeweler's founder) or the "Fifth Avenue Salad" with Maine lobster and grapefruit.
午餐價(jià)格39美元,開(kāi)胃菜是蘑菇湯和黑鱸魚(yú),主菜是“查爾斯•路易斯•蒂芙尼”三明治(得名于蒂凡尼創(chuàng)始人的名字)或“第五大道沙拉”——緬因大龍蝦和葡萄柚。
If fancy treats are more your style, Tiffany Tea comes with a three-tiered plate of finger sandwiches and mini-desserts for $49.
如果你更喜歡精美的小吃,這里有價(jià)格49美元的蒂凡尼下午茶,三層塔盤(pán)上有手指三明治和迷你甜點(diǎn)。
Many dessert items are a visual treat, incorporating Tiffany & Co's statement blue.
許多甜點(diǎn)都是視覺(jué)上的享受,還融入了蒂凡尼經(jīng)典的藍(lán)綠色。
Also, be sure to check out their specialty menu item, the decadent Blue Box celebration cake.
另外,一定要嘗一下他們的特色菜品——奢靡的“藍(lán)盒”慶祝蛋糕。
自蒂凡尼的咖啡店開(kāi)業(yè)以來(lái),截止11月13日,蒂凡尼股價(jià)已累計(jì)上漲了2.3%,市值增加了2.6億美元,看來(lái)“蒂凡尼的早餐”相當(dāng)美味!