中文里的“追星”在英語(yǔ)里難道是“run after”嗎?當(dāng)然不是咯。
run after的主要意思有兩個(gè),第一是“追趕”,有句諺語(yǔ)就是:
If you run after two hares, you will catch neither.
同時(shí)追兩兔,全都抓不住。
第二個(gè)意思是“追求”,比如:
She runs after every good-looking man she meets.
凡是漂亮的男子,她見(jiàn)一個(gè)追一個(gè)。
1、“追星”的英語(yǔ)怎么說(shuō)?
“追星”指的是粉絲對(duì)明星的崇拜行為。所以,我們可以用表示“崇拜“的英語(yǔ)來(lái)翻譯”追星“。
①adore a star
adore是個(gè)及物動(dòng)詞,意思是“愛(ài)慕;崇拜;很喜歡”,看一下常用搭配:
adore a famous scientist 崇拜一位著名的科學(xué)家
adore blindly 盲目崇拜
adore faithfully 虔誠(chéng)地崇拜
adore passionately 熱情地崇拜
adore simply 就是崇拜
adore...as 把…當(dāng)作…崇拜
adore...for 因…崇拜…
adore...with true devotion 虔誠(chéng)地崇拜
②idolize a star
idolize來(lái)源于偶像idol,意思是“把 ... 當(dāng)偶像崇拜; 極度愛(ài)慕”。
③worship a star
worship也是及物動(dòng)詞,表示“崇拜;愛(ài)慕”。
常見(jiàn)搭配有:
worship the ground 拜倒在…的腳下
worship a movie star 崇拜影星
worship blindly 盲目地崇拜
worship passionately 熱情地崇拜
worship as 把…崇拜為…
④dote on 溺愛(ài),寵愛(ài);過(guò)分喜愛(ài)
It seems quite natural for fans to support and dote on their idols.
粉絲支持熱愛(ài)偶像似乎是很自然的事。
2、各種粉絲類(lèi)型用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
迷妹 fangirl/fanboy
腦殘粉 die-hard/groupie/zealot/fanatic
私生飯 barbaric fans
微博粉絲 Weibo follower
黑粉 anti-fans
粉圈 fandom