繼指路說南北東西還是上下左右,澡堂是隔開還是不隔開,洗澡是搓澡還是不搓澡,豆腐腦和粽子是甜是咸等等南北有別后,網(wǎng)友們又發(fā)現(xiàn)了一個新的南北差異:南北方買菜居然都有差別?
Thanks to the vast territory and huge population of China, diverse living habits with geographical features have been an ever-lasting topic among Chinese. Unsurprisingly, netizens went wild again as they recently discovered another striking difference between the country's northerners and southerners: the way they shop for food.
由于中國領(lǐng)土廣大,人口眾多,具有不同地域特征的多樣生活習(xí)慣一直是人們永遠也聊不完的話題。最近網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn)了中國北方人和南方人之間的又一明顯區(qū)別:買菜的方式。于是,網(wǎng)友們又沸騰了。
大家先來感受下:
以上內(nèi)容來自網(wǎng)友@朋友圈那些事
截圖一出,南北方網(wǎng)友紛紛趕來現(xiàn)身說法:
According to netizens from southern China, they usually buy what they need for just one or two meals. "It is quite normal for us to buy one or half of a Chinese cabbage at a time," said a netizen.
據(jù)南方網(wǎng)友所說,他們經(jīng)常只買一兩頓飯所需的菜。一名網(wǎng)友說道:“我們一次就買一顆或者半顆白菜,這太正常了。”
However, one is very likely to be scorned if he does this in the north. "We love to stock up on groceries. Buying 25 kilograms of Chinese cabbage is the norm," said a netizen from the north.
但如果在北方這樣做,八成要受到嘲諷。一名北方網(wǎng)友說:“我們喜歡囤貨,經(jīng)常一買就買50斤大白菜。”
Moreover, in the south, it is said that winter melon is always sold in chunks. "One chunk is enough for two meals!" one said. While in the north, it is simply not possible. "Of course we buy a whole one, otherwise nobody is willing to buy the other half," said a northern Chinese.
而且在南方,據(jù)說冬瓜是論塊兒賣。有網(wǎng)友說:“一塊兒冬瓜足夠做兩頓菜!”而在北方,這簡直是不可能的。一位北方網(wǎng)友說:“我們當(dāng)然買一整個冬瓜,否則,另外半個誰愿意買啊。”
Because of this, cultural shocks are certainly inevitable. "Yesterday, I was going to buy just two celery stalks, but the stall owner was unwilling to weigh them and gave them to me for free," said a Cantonese netizen who just moved to Northeast China.
正因如此,文化沖擊不可避免。一位剛剛移居到東北的廣東網(wǎng)友說:“昨天我去買兩顆芹菜,老板不愿意稱,直接送我了。”
北方老板不愿意為兩棵芹菜費事,而南方老板卻提供剝殼削皮/切片/切塊等業(yè)務(wù)。
"Vegetable vendors in Chengdu not only let me buy a very small amount of potatoes and lettuce, but even offered to help me peel them. I was so overwhelmed!" said a netizen from the north.
一位北方網(wǎng)友說:“我在成都,買個土豆,買根萵筍,老板都要幫我削皮,什么菜都可以一點點買,真好!”
不僅是買菜,買水果上也顯出了這樣的差異。
再來看看買肉……
Experts say that the difference is due to the varied climate. Groceries can be stored for a relatively long time in the north as it is usually cold and dry there. Nevertheless, the comparatively hot and humid weather in the south compels southern Chinese to buy just enough for one meal or one day, otherwise it might go bad.
專家表示,這種差異與南北方不同的氣候有關(guān)。北方通常寒冷干燥,食品可以存儲更久的時間。而南方相對更加濕熱,這使得南方人一次只買一頓或者一天的菜,否則會壞掉。
一起來看看,那些年我們吐槽過的南北差異……
飲食差異:
如果你問“吃飯了嗎”?北方人會告訴你,吃了吃了!南方人會說:沒有,吃了面。
豆腐腦和粽子是甜是咸?為啥北方人過什么節(jié)都要吃餃子?北方隨處可見的麻醬對南方人來說更是神奇的存在!
迷之地理
北方:往南走五十米轉(zhuǎn)西
南方:左拐過紅綠燈轉(zhuǎn)右
生活習(xí)慣差異
南方人洗澡不搓澡,北方人不搓澡不算洗澡。