英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

我想靜靜:日本推出“沉默出租車”

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年04月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
你喜歡和出租車司機(jī)聊天嗎?也許在出租車司機(jī)和你侃大山時(shí),你心里默念的是,“我想靜靜”。日本一家出租車公司推出“沉默出租車”試運(yùn)行活動(dòng),司機(jī)除去歡迎問(wèn)候以及確認(rèn)路線,不會(huì)再進(jìn)行任何閑聊。
我想靜靜:日本推出“沉默出租車”

A cab company in one of Japan’s major cities is trialling a new feature by introducing silent taxi drivers.

日本某大城市的一家出租車公司推出“沉默司機(jī)”試運(yùn)行活動(dòng)。

Miyako Taxi, which is based in Kyoto, unveiled the new idea last month without much fanfare.

上個(gè)月,總部位于京都的宮古出租車公司公布了這個(gè)新理念,但是并沒(méi)有做過(guò)多宣傳。

The business is currently operating five “Silence Taxis” across the city as part of a trial.

該公司目前在全市運(yùn)營(yíng)5輛“沉默出租車”,作為試運(yùn)行。

The cars look like any ordinary taxi but a notice written on the back of the passenger seat will inform passengers that they have entered one of the new silent fleet.

試點(diǎn)車輛外觀與正常出租車沒(méi)有差別,只是在乘客座椅的靠背貼有公告,提示乘客他們乘坐的是新運(yùn)行的“沉默出租車”。

Drivers will offer a greeting when their fare enters the car, and aside from confirming the route they will not engage in small talk.

乘客上車后,司機(jī)除去歡迎問(wèn)候以及確認(rèn)路線,不會(huì)再進(jìn)行任何閑聊。

The drivers can indulge in conversation, but only if they are spoken to first, and they are also allowed to communicate in emergency situations.

如果乘客和司機(jī)搭話,司機(jī)也可以與乘客交談,公司也允許司機(jī)在緊急情況下與乘客溝通。

Announcing the idea, Miyako Taxi said: “This service is currently in a trial stage, with the goal of creating an in-car atmosphere that provides the most comfortable ride for passengers through limiting the driver’s speaking.”

發(fā)布這一理念時(shí),宮古出租車公司說(shuō):“這項(xiàng)服務(wù)正在試運(yùn)行階段,我們的目的在于通過(guò)限制司機(jī)說(shuō)話,為乘客營(yíng)造一個(gè)最為舒適的乘車環(huán)境。”

Other than the latest initiative, the company has no official policy either way covering chatting in taxis.

除去當(dāng)前的試運(yùn)行活動(dòng),該公司還沒(méi)有出臺(tái)關(guān)于車內(nèi)交談的正式規(guī)定。

According to Japan Today, they made the move after hearing reports from passengers that they were fed up being forced to indulge in chit-chat with their drivers.

據(jù)Japan Today網(wǎng)站報(bào)道,該公司做出這項(xiàng)決定,是因?yàn)槁牭接谐丝捅г顾緳C(jī)話嘮,一直拉著他們聊天。

And while some fares enjoyed being regaled with tales of Kyoto’s sights and attractions, it was seen as less appealing for residents of the sprawling city.

有些乘客喜歡聽司機(jī)講京都風(fēng)景名勝的故事,但對(duì)于居住在這座日益擴(kuò)張的城市里的居民來(lái)說(shuō),這些故事沒(méi)什么吸引力。

The company will assess the popularity of the trial before deciding whether to expand it and roll it out across more of their drivers in their 354 taxis.

宮古出租車公司將會(huì)事先評(píng)估沉默出租車的受歡迎程度,再?zèng)Q定是否擴(kuò)大規(guī)模,推廣到更多司機(jī),全公司共有354輛出租車。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市山谷城市英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦