英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

2000美元的披薩長(zhǎng)啥樣 鵝肝、松露配24k黃金

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年01月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A New York City restaurant is taking a stab at creating the most decadent pizza on the market with a pie topped in gold flakes, foie gras and even truffles.

紐約的一家餐館正在嘗試制作市面上最“腐敗”的披薩,這種披薩表面覆蓋了黃金薄片、鵝肝和松露。

The 24K pizza is available at Industry Kitchen, an eatery in New York City's South Street Seaport, for a whopping $2,000 and, as the name would suggest, is noted for being covered in flakes of 24-karat gold.

Industry Kitchen是位于紐約市南街海港的一間餐廳,你可以在這里購(gòu)買(mǎi)到這款24K黃金比薩,其售價(jià)高達(dá)2000美元。顧名思義,黃金披薩因?yàn)楦采w了24k黃金金片而聞名。

All held together with imported white stilton cheese, the flakes are interspersed on the pie with dollops of Ossetra caviar from the Caspian Sea as well as truffles and Fois Gras from France.

黃金披薩中使用了進(jìn)口白斯第爾頓奶酪、表面的金箔上點(diǎn)綴有里海俄羅斯鱘魚(yú)子醬、法國(guó)松露和鵝肝。

Sliced into eight pieces, the pizza works out to $250 per slice, meaning it costs roughly $50 per bite.

如果將其切成八片,每片的價(jià)值就是250美元,相當(dāng)于每一口大約值50美元。

Talking to Town & Country, Industry Kitchen Executive Chef Braulio Bunay said he was inspired to create the pizza by the city's Financial District, which he described as 'the epitome of decadence'.

Industry Kitchen的行政主廚布勞略•布耐對(duì)《城里城外》雜志表示,這份披薩的靈感來(lái)源于紐約的金融區(qū),他將那里稱(chēng)為“墮落的縮影”。

'The pizza is extremely rich - if you're in the mood for a lavish meal, this is the pizza for you,' he said.

他說(shuō):“黃金披薩奢華至極。如果你想享受一頓奢侈大餐,那么這份披薩就是為你準(zhǔn)備的。”

Many are less than impressed by the cheesy indulgence, with the New York Daily News speaking to one dietitian who blasted the lack of nutritional value in the pizza's most expensive ingredient: the Ecuador-imported gold flakes.

許多人對(duì)此不屑一顧,《紐約每日新聞》采訪到的一位營(yíng)養(yǎng)師聲稱(chēng),黃金披薩中最昂貴的成分:厄瓜多爾進(jìn)口黃金薄片缺乏營(yíng)養(yǎng)價(jià)值。

'It doesn't have carbs, fat or protein so it won't provide calories, unlike sprinkles which have sugar. It's mostly for decoration. It's tasteless,' said registered dietician Alix Turoff.

注冊(cè)營(yíng)養(yǎng)師艾利克斯•圖魯夫稱(chēng):“糖屑中含有糖分,而金片與此不同,它不含碳水化合物、脂肪或蛋白質(zhì),所以不能提供熱量,沒(méi)有味道,主要用于裝飾。”

Yet the pizza is far from the first recipe to incorporate a bit of the precious metal. Earlier this year, Björn DelaCruz, the owner of Filipino restaurant the Manila Social Club, in Williamsburg, New York, created the pricey Golden Cristal Ube Donut.

不過(guò),黃金比薩早就不是第一種加入了黃金的食物。“馬尼拉社交俱樂(lè)部”是紐約威廉斯堡一家菲律賓餐廳,今年早些時(shí)候,餐廳老板Björn DelaCruz制作了一款昂貴的黃金水晶宇部甜甜圈。

Topped with golden leaves and flavored with champagne, the confection was sold for $100 a pop.

這款甜點(diǎn)有金色葉子,以香檳調(diào)味,單價(jià)為100美元。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蘭州市白銀路安定門(mén)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦