英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內容

為什么喬治小王子總穿短褲?

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年10月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Have you ever wondered why, on every social occasion, during every outing, Prince George is sporting a fine pair of shorts?

你是否好奇為什么喬治王子總是穿著一條質地優(yōu)良的短褲出席各大社交場合和外出活動呢?

The young royal is always dressed in short trousers – wherever he is, whatever the weather. The reason as to why is a simple one, and we thought you might like to know.

無論何時何地,天氣如何,短褲似乎成了這位年幼王室人員的標配。原因只有一個,我猜你一定很好奇。

Etiquette expert William Hanson told Harper's Bazaar that three-year-old Prince George's given fashion is stipulated by tradition. And very specific traditions are most often upheld by the 'upper classes'. They love it.

禮儀專家威廉•漢森在接受《時尚芭莎》采訪時說,三歲的喬治王子的這一時尚選擇是合乎傳統(tǒng)的。而這些特殊的傳統(tǒng)通常是“上流社會”所推崇的,他們喜歡這樣。

Hanson explains that "it's a very English thing to dress a young boy in shorts," and not doing so is "decidedly suburban".

漢森解釋說“年輕男孩穿短褲是非常英式的一種做法”,不這樣穿的“毫無疑問是鄉(xiāng)下的”。

Hanson says: "Trousers are for older boys and men, whereas shorts on young boys is one of those silent class markers that we have in England. Although times are (slowly) changing, a pair of trousers on a young boy is considered quite middle class – quite suburban.

他表示:“在英國,大一點的男孩和成年男性才會穿長褲,年幼的男孩穿短褲是一種無聲的階級標志。盡管時代在(慢慢)變化,但年幼的男孩穿長褲還是會被看作中產階級或鄉(xiāng)下人。

"And no self-respecting aristo or royal would want to be considered suburban. Even the Duchess of Cambridge."

“沒有哪位自重的貴族或王室成員會想被看作鄉(xiāng)下人,即使是劍橋公爵夫人也不例外。”

Well, there we have it then. Prince George will be in shorts for the foreseeable future – until eight-years-old, in case you're wondering, for that's when it's deemed appropriate for a boy's style to be taken to the next stage.

現(xiàn)在我們知道原因了。在未來的一段時間內喬治王子將會一直穿短褲——直到他八歲為止。在這里你也許會感到好奇,現(xiàn)在就來解開謎團:因為到了八歲,男孩子的著裝便可以進入下一個階段了。

"The usual custom is that a boy graduates to trousers around eight years old," Hanson adds. It's something that dates back to the 16th century. We won't bore you with the historic details.

漢森補充說:“依據(jù)習俗,王室的男孩會在八歲左右結束‘短褲時代’。”這一傳統(tǒng)要追溯到16世紀,這里就不介紹歷史細節(jié)了。

Ultimately, it's the nod to a bygone age for the British upper classes, Hanson says. It "marks them out from 'the rest'." Apparently.

最后,這種著裝方式是英國上層社會對過往歲月的一種致意。它能“將貴族同平民區(qū)分開來”。顯然如此。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市遠洋康橋郡英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦