American Margaret Abbott won women's golf gold at the Paris 1900 games in bizarre circumstances. On holiday in the French capital with her mother to visit the World's Fair which was running concurrently, she took part in what she thought was merely a golf tournament to celebrate the Fair and left for the USA not knowing she had become the first-ever American gold medallist.
在1900年巴黎奧運(yùn)會(huì)上,美國(guó)姑娘瑪格麗特•阿博特獲得女子高爾夫比賽金牌的經(jīng)歷很奇特。她當(dāng)時(shí)正與母親在巴黎度假,參觀正在進(jìn)行的世界博覽會(huì),順便參加了一場(chǎng)高爾夫比賽,她以為就是為了慶祝世博會(huì)舉辦的小比賽。然后她就回了美國(guó),全然不知自己已成為美國(guó)首位奧運(yùn)金牌得主。
小編說(shuō):啥叫“無(wú)心插柳柳成蔭”?看看人家!
Aussie swimmer Dawn Fraser, who won freestyle golds at three consecutive games, was given a 10-year ban in 1964 after drunkenly swimming a moat to steal an Olympic flag from outside Emperor Hirohito's palace. She was named Australian of the year.
澳大利亞游泳選手道恩•弗雷澤曾在連續(xù)三屆奧運(yùn)會(huì)上獲得自由泳金牌。1964年她醉酒后游過(guò)護(hù)城河,去偷取日本裕仁天皇宮殿外的奧林匹克旗幟,因此被禁賽10年。她當(dāng)年被評(píng)為澳大利亞年度人物。
小編說(shuō):這不是跟天皇對(duì)著干嗎?
Contestants at the Ancient Games at Olympia competed in the nude.
古代奧運(yùn)會(huì)中,選手們參加比賽時(shí)都不穿衣服的。
小編說(shuō):那樣是為了減少阻力嗎?