人們度假歸來,總愛說些好聽的。即使整個(gè)行程都在擔(dān)心會被凍死,回來后他們也會這么說:“你知道,除了荒蕪冰冷的不毛之地,和連續(xù)14天的暴風(fēng)雪之外,西伯利亞美呆了!”然后他就會繼續(xù)告訴你那里的人們多熱情,以及你多么應(yīng)該想喝羅宋湯。
But nobody really sees the world through such rose-colored glasses, and when granted the anonymity of the internet, we probably all have some terrible things to say about countries we've visited.
但沒人會真的透過這種玫瑰色眼鏡看世界。一旦能在網(wǎng)上匿名發(fā)聲,我們大概都想談?wù)勅サ膰矣卸嘣愀狻?/p>
Venice stinks, like literally
威尼斯臭得簡直了!
MrFunsocks1
網(wǎng)友MrFunsocks1
The romance of Venice is almost completely ruined by the odor. The canals are filthy, and smell, and it isn't helped by everyone in Italy being a smoker and leaving butts everywhere.
威尼斯的浪漫情調(diào)全被臭味毀了。運(yùn)河骯臟不堪,還散發(fā)臭氣。意大利人人抽煙,還隨地亂扔煙頭,能不更臭嘛!
Morocco needs more toilet paper!
摩洛哥需要更多廁紙!
gnirpss
網(wǎng)友gnirpss
If you go to Morocco, carry tissues with you at all times. There is a shocking lack of toilet paper in Moroccan bathrooms.
如果你去摩洛哥,一定要隨身攜帶面巾紙。廁所里基本找不到啥廁紙。
Australia is ridden with... flies?
澳大利亞被蒼蠅淹了?
stinkytinkles
網(wǎng)友stinkytinkles
That Australia has SO MANY FLIES.
澳大利亞的蒼蠅,太太太太多了。
chippeh
網(wǎng)友chippeh
oh god I had forgotten.
噢天哪我忘了。
They get in your mouth, nose, eyes.
蒼蠅會飛到你的嘴巴、鼻子、眼睛上。
Blergh
真是受夠了。
RedBanana99
網(wǎng)友RedBanana99
Australia
澳大利亞嘛
The flies
就是蒼蠅,
The flies
蒼蠅,
and the flies
還有蒼蠅。
Gadorow
網(wǎng)友Gadorow
I've grown convinced that in the center of our country lurks the demon prince Beelzebub, Lord of Flies.
我一直確信澳大利亞中部潛伏著惡魔王子,也就是“蒼蠅王”。
Peru is full of stray dogs
秘魯遍地都是流浪狗
honeynut-queerios
網(wǎng)友honeynut-queerios
There's a lot of stray dogs in Peru. I've heard that stray dogs are kind of the norm in Latin American countries, and most of the ones I encountered didn't want anything to do with anyone passing by. However, there was one stray that I passed frequently while walking to a project I was working at and he was extremely aggressive, to the point that I started carrying rocks in my bag in case he chased me. He would follow me for blocks, remaining hidden in a yard until I passed by. He'd bare his teeth and growl, he also slobbered a lot. I didn't think it was rabies, but I'm also not 100% convinced it's not rabies.
秘魯有好多流浪狗。我聽說在拉美國家,看到流浪狗很正常。我遇到的大多數(shù)流浪狗也不咋招惹路人。但我走路去我工作的項(xiàng)目部時(shí),經(jīng)常遇到一條很兇的流浪狗,以至于我開始在包里裝石頭,以防它追我。他會跟我走幾個(gè)街區(qū),總是藏在一個(gè)小院兒里,直到我路過。它會露出犬牙咆哮,還流很多口水。我不覺得它有狂犬病,但也不是100%放心。
New Zealand may as well be Albuquerque
新西蘭還不如美國新墨西哥州的阿布奎基
DNZ_not_DMZ
網(wǎng)友DNZ_not_DMZ
As a European who moved to NZ:
作為一個(gè)來新西蘭的歐洲人:
Burglaries and rapes are much more common here, so is domestic violence. I love it here, but it's not quite the quaint LotR wonderland it's often made out to be.
這里的搶劫和強(qiáng)奸案更多,還有家庭暴力。我喜歡這里,但這里并非人們想象中的魔戒仙境。
Italy is COVERED in graffiti
意大利遍地涂鴉
turnipforwhales
網(wǎng)友turnipforwhales
Went to Milan a few months ago. Huge factories, graffiti everywhere, lots of homeless people, shanty towns, boarded up houses, saw a guy attempt to pick-pocket someone. And there were huge designer stores all over the city too. There seemed to be an enormous class difference. Only posted the cathedral on facebook...
幾個(gè)月前去了趟米蘭,大工廠,到處是涂鴉,還有很多流浪者,貧民窟,工棚房,還看見了扒手。當(dāng)然還有很多大型的設(shè)計(jì)師品牌商店。人們之間差距很大,但我在facebook上就貼了貼大教堂的照片。
noshoes77
網(wǎng)友noshoes77
The Coliseum in Rome is awful with graffiti. It's just just terrible what the people have done to that place.
羅馬競技場的涂鴉多得嚇人。人們這么做真是太恐怖了。
The Swiss are kinda rude
瑞士人有點(diǎn)兒粗魯
wjescott
網(wǎng)友wjescott
Switzerland was absolutely stunning...if there weren't any people around.
瑞士當(dāng)然是極好的,如果周圍沒人的話。
The Swiss people I met were, to a person, very rude.
我遇到的瑞士人很無禮。
Amidatelion
網(wǎng)友Amidatelion
Swiss people are very insular and, ah, superior-minded. The fact that you were an American probably compounded a very cold reaction almost everyone gets. I'm half-german and though I speak fluent German, they treated me pretty poorly until my grasp of the dialect improved. And the damn superiority never went away, except for some close co-workers.
瑞士人很封閉,而且很有優(yōu)越感。那兒的人對美國人不感冒。我有一半的德國血統(tǒng),盡管我德語很流利,但他們待我很冷淡,直到我的方言有長進(jìn)。而他們可惡的優(yōu)越感從未消失過,當(dāng)然一些關(guān)系近的同事不這樣。
Brazil is filthy...
巴西太臟了……
mredofcourse
網(wǎng)友mredofcourse
I'm in Rio de Janeiro right now. There's no way this place could be ready for the Olympics in 6 years let alone 6 months. It's a very filthy place. There are all kinds of sewage, pollution, litter, crime, and traffic issues.
我在里約熱內(nèi)盧。這里六年都準(zhǔn)備不好開奧運(yùn)會,別說六個(gè)月了。太臟了。各種污水,污染物,垃圾,更別提犯罪和交通問題了。
... and Uruguay isn't much better. Haven. For. Litterbugs.
...烏拉圭也好不到哪兒去,垃圾避難所。
soldiersquared
網(wǎng)友soldiersquared
Everybody just throws their trash on the sidewalk and nobody picks up their waste from their dogs. The gas they use is unlike our "unleaded" we use in the States so the air smells completely fucking toxic. Unreal.
所有人都把垃圾扔在人行道上,沒人撿狗屎,使用的并非美國那種無鉛汽油,空氣中都是毒氣味兒,像幻境一樣。
Floridians are a bunch of cheaters
佛羅里達(dá)有很多騙子
carlosdanger11
網(wǎng)友carlosdanger11
Sitting in a Florida cracker barrel while on vaca right now. I can't believe how many young people (like in their 20's) have handicap stickers. I watched at least 4 groups of them while waiting for a table and none of them had any noticeable issues. There's actually a Ferrari parked in one now.
來佛羅里達(dá)度假,正坐在美國鄉(xiāng)村風(fēng)格禮品店Cracker Barrel里。這么多二十多歲的年輕人占了殘疾人停車位,真不敢相信。等座位時(shí)至少看到了四撥人,看著沒人有啥問題。還有輛法拉利停在外面。
American border officers are a-holes
美國邊境工作人員真討厭
GodardWaffleCakes
網(wǎng)友GodardWaffleCakes
Border officers in the US tend to be unnecessarily rude, it doesn't matter if you are entering by land or plane, you can feel they don't want you there. I have gone to the US many times and every single time it is the same. It really is a bummer for it to be your first experience entering the country, as the rest of the trip tends to be great.
美國邊境工作人員沒必要這么粗魯,不管你是怎么來美國的,都覺得他們不歡迎你。我去過美國很多次,次次都一樣。一來美國感受就這樣,真不愉快,后面的行程感覺還好。