“希望我們的調(diào)查能夠啟發(fā)那些沒有寫過情書的人,擠出時(shí)間寫點(diǎn)東西,把他們對(duì)于心愛之人的感受分享出來。”
以下是“史上最偉大的十封情書”排行:
TOP1
Johnny Cash wishes wife June Carter Cash a happy 65th birthday in 1994
美國鄉(xiāng)村音樂歌手約翰尼·卡什為妻子瓊·卡特送上65歲的生日祝福 (1994)
我們?nèi)諠u衰老,也早已習(xí)慣了彼此。我們想法相似、心靈相通。無需詢問,我們便能知曉對(duì)方心意。偶爾我們也會(huì)惹對(duì)方生氣,可能是偶爾我們太把對(duì)方視作理所當(dāng)然。
原文:
We get old and get used to each other. We think alike. We read each others minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes take each other for granted. But once in awhile, like today, I meditate on it and realise how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met.
TOP2
Winston Churchill tells wife Clementine Churchill of his undying love (1935)
兩度出任英國首相的溫斯頓·丘吉爾(Winston Churchill)向妻子克萊米·丘吉爾(Clementine Churchill)表達(dá)不朽的愛意(1935)
我親愛的克萊米,你在馬德拉斯給我寫信,說我讓你的生活更為豐富,這對(duì)我來說異常珍貴。我無法告訴你這些話給了我多大的喜悅,假如愛情有賬戶,我總能感覺到欠你的委實(shí)太多。
原文:
My darling Clemmie, in your letter from Madras you wrote some words very dear to me,about having enriched your life. I cannot tell you what pleasure this gave me, because I always feel so overwhelmingly in your debt, if there can be accounts in love.
TOP3
John Keats tells next door neighbour Fanny Brawne he can not live without her (1819)
英國浪漫派詩人約翰·濟(jì)慈(John Keats)告訴鄰居芬妮·布朗(Fanny Brawne) 他不能沒有她(1819)
沒有你,我無法生存/我忘卻了一切,除了能再見你一面/我的生活似乎就此止步/我不能看得更遠(yuǎn)。你已令我全神貫注。
原文:
I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my Life seems to stop there - I see no further. You have absorb'd me.
TOP4
Ernest Hemingway professes his love to Marlene Dietrich (1951)
美國文壇硬漢歐內(nèi)斯特·海明威(Ernest Hemingway)向著名美國女演員瑪琳·黛德麗(Marlene Dietrich)隔空傳情(1951)
我說不清每次如何用手臂環(huán)繞住你,我覺得我就在家里。
原文:
I can't say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.
TOP5
Napoleon Bonaparte sends his love to Josephine de Beauharnais (1796)
法國著名軍事家拿破侖·波拿巴(Napoleon Bonaparte)對(duì)第一任妻子約瑟芬·德博阿爾內(nèi)(Josephine de Beauharnais)示愛(1796)
自從與你分別,我常郁郁寡歡。我的幸福就是能與你相依。我不斷在記憶里重溫你的愛撫、你的淚水、你深情的掛念。約瑟芬無與倫比的魅力總會(huì)在我心中燃起光明的火焰。
原文:
Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.
TOP6
Richard Burton tells Elizabeth Taylor of her beauty (1964)
理查德·伯頓(Richard Burton)稱贊伊麗莎白·泰勒(Elizabeth Taylor)的美麗,兩人后來成為好萊塢著名情侶(1964)
我目不見物,只愿再看到你。你當(dāng)然感受不到,伊麗莎白,你總是那么的美麗迷人,你那獨(dú)特而危險(xiǎn)的可愛氣息由內(nèi)而外地散發(fā),又是那么的不可思議。
原文:
My blind eyes are desperately waiting for the sight of you. You don't realize of course, E.B., how fascinatingly beautiful you have always been, and how strangely you have acquired an added and special and dangerous loveliness.
TOP7
King Henry VIII expresses his love for Anne Boleyn (1527)
都鐸朝第二任君主亨利八世(King Henry VIII)承認(rèn)他對(duì)第二任妻子安妮·博林(Anne Boleyn)的愛慕之情(1527)
我乞求你明白地告訴我你的心意,是否愿意與我相愛。我必須得到這個(gè)答案,愛神之箭射中了我,傷口已經(jīng)一年有余,然而能否在你的心中占有一席之地,我仍然無從確定。
原文:
I beg to know expressly your intention touching the love between us. Necessity compels me to obtain this answer, having been more than a year wounded by the dart of love, and not yet sure whether I shall fail or find a place in your affection.
TOP8
Beethoven pens his love for his 'Immortal Beloved' whose true identity remains a mystery (1812)
德國音樂家路德維希·凡·貝多芬(Ludwig van Beethoven)寫下對(duì)“永遠(yuǎn)的愛人”的愛戀,這位“永遠(yuǎn)的愛人”至今身份成謎(1812)
雖然身體躺在床上,我的思緒卻飛向了你,我永遠(yuǎn)的愛人。請(qǐng)保持平靜-愛我-今天-昨天-我熱淚盈眶地思念著你-你-你-我的生命-我的一切-永別了。噢,繼續(xù)愛我吧,別誤會(huì)這顆最真誠愛你的心。我永遠(yuǎn)屬于你。你永遠(yuǎn)屬于我。我們永遠(yuǎn)屬于彼此。
原文:
Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, Be calm-love me-today-yesterday-what tearful longings for you-you-you-my life-my all-farewell. Oh continue to love me-never misjudge the most faithful heart of your beloved. Ever thine. Ever mine. Ever ours.
TOP9
Gerald Ford reminds wife Betty Ford of his and their family's love for her shortly after she was diagnosed with breast cancer (1974)
在妻子貝蒂·福特(Betty Ford)診斷出患有乳腺癌之時(shí),美國前總統(tǒng)杰拉爾德·福特(Gerald Ford)提醒她:家人和他依然愛她。(1974)
沒有書面用語能準(zhǔn)確描述我們的愛有多深,有多深。我們知道你有多偉大,我們,孩子們和父親,都會(huì)竭盡全力和你一樣堅(jiān)強(qiáng)。我們對(duì)你的信任以及對(duì)上帝的信仰會(huì)支持我們。我們所有人對(duì)你的愛將會(huì)永恒。
原文:
No written words can adequately express our deep, deep love. We know how great you are and we, the children and Dad, will try to be as strong as you. Our Faith in you and God will sustain us. Our total love for you is everlasting.
TOP10
Jimi Hendrix tells his 'little girl' to spread her wings (date unknown)
吉米·亨德里克斯(Jimi Hendrix)鼓勵(lì)他的“小女孩”展開翅膀,“小女孩”究竟是誰尚不清楚(年份不明)
幸福取決于你。解開你心靈的枷鎖,你本就如同甜美的花朵,就讓自己像花兒那樣生長*……我知道答案——只要展開你的翅膀,釋放你自己。
原文:
Happiness is within you. so unlock the chains from your heart and let yourself grow like the sweet flower you are*..I know the answer-Just spread your wings and set yourself FREE