愛情是一種很微妙的好感,表露感情除了"I LOVE YOU"的爽快,其實每個階段都有自己獨特的表達......
1、take a shine to sb
字面意思,給某人一些陽光,中國話來說,即青睞某人,喜歡某人,更多偏向印象好,有好感的意味。
例如:
I'm sure he has taken a shine to you.
我敢肯定他對你有好感。
2、have a (big) crush on sb
這種感覺來得比較猛,屬于一見鐘情,有點癡狂的意思。
舉個最典型的栗子:
It takes a minute to have a crush on someone, an hour to like someone, and a day to love someone,but it takes a lifetime to forget someone.
一眼傾慕,一時鐘情,一日愛戀,一世難忘。
3、turn sb on
望文生義,將某人點亮了,點燃了。有點can't help falling in love with sb情不自禁的意思。這種感覺大家經(jīng)歷過。
譬如:
Baby ,you turn me on.
寶貝, 你讓我癡狂!
4、have a feeling for sb
對某人有感覺,屬于比較朦朦朧朧,羞于啟齒的那種,這種感覺大家都懂。
譬如:
I think I have a feeling for you.
我覺得我對你有感覺。
5、have chemistry with sb
對某人來電,這是老美常用的口語,與某人“化學反應”
譬如:
Do you have chemistry with him?
你對他心動了嗎?
6、flip 除了翻動、翻轉、瀏覽等之外,還有怦然心動的意思。印象最深的就是小清新電影《怦然心動》里的臺詞。
The first day I met Bryce Loski, I flipped.
見到布萊斯· 羅斯基的第一天,我心動了。