如果你認(rèn)同某個(gè)人的觀(guān)點(diǎn),又不想重復(fù)一遍,一般大多數(shù)人都會(huì)用"Me too."或"So do I."來(lái)表達(dá)。這些表達(dá)完全可以,不過(guò)似乎有些太過(guò)普通啦!比較酷的說(shuō)法是"same here."它是完全等同于Me too的喔。
2. Just checking. 我只是隨口問(wèn)問(wèn)。
有時(shí)候你只是隨口問(wèn)問(wèn),應(yīng)該怎么說(shuō)呢?"Just asking" ?事實(shí)上,大多數(shù)的老美都會(huì)說(shuō)"Just checking."
另外有一種情形, 比如說(shuō)我們說(shuō)了一些無(wú)關(guān)痛癢的小事, 別人也沒(méi)聽(tīng)楚, 當(dāng)他再問(wèn)你剛才說(shuō)了些什么事, 也許你不想再覆述一遍(反正無(wú)關(guān)痛癢), 這時(shí)你就可以說(shuō),"Just an idea." 意思就是我只是隨囗說(shuō)說(shuō)而已。也可以說(shuō), "Never mind." (沒(méi)什么大不了的,不用操心。)
3. In the middle of something? 你正在忙嗎?
慣用的說(shuō)法是"Are you busy?" 換個(gè)說(shuō)法就可以說(shuō)"In the middle of something?" 其實(shí)這句話(huà)的意思更為準(zhǔn)確,比較接近于"Are you busy right now?"(現(xiàn)在是不是正在忙?)。如果你除了"Are you busy?"之外,還懂得用"In the middle of something?"相信別人一定不會(huì)小看你的英文能力。
4. That's OK. 不用了。
很多人會(huì)誤認(rèn)為"That's OK." 和 "OK."意思相同,但實(shí)際上它們是完全不同的。如果有人問(wèn)你需不需要某物或做某事,你回答 "That's OK." 就是“不要”的意思,而答 "OK." 是“要”的意思。當(dāng)別人說(shuō) "That's OK."時(shí),就有"I'm fine." (我很好,你不用操心)的意思,言下之意就是“你不用麻煩了,我會(huì)照顧我自己” 。
所以要記住, "That's OK." 其實(shí)有“沒(méi)關(guān)系,無(wú)所謂”的意思,所以如果你想很堅(jiān)定地拒絕別人準(zhǔn)備遞過(guò)來(lái)的飲料,可以說(shuō) "That's OK. I don't need anything to drink."
5. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it。或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn), 但我想我們還是要投資它。
提到冒險(xiǎn),一般人會(huì)想到用 "It's risky" 或 "It's dangerous." 但是囗語(yǔ)上美國(guó)人喜歡說(shuō) "I'm going out on a limb." 來(lái)表示這件事需要冒險(xiǎn)。“limb”原指樹(shù)枝,想象當(dāng)你爬樹(shù)時(shí)爬到小樹(shù)枝上去了,你是不是不知小樹(shù)枝什么時(shí)候會(huì)斷掉?這種不確定的危機(jī)感,就是為什么美國(guó)人要用 "Go out on a limb." 來(lái)表示冒險(xiǎn)的原因了。
6. “Please give us your comments.” 請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn)。
通常在會(huì)議或商務(wù)洽談結(jié)束時(shí),中方的人出于客套或者希望讓對(duì)方提出自己的建議,總是愛(ài)把“請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn)”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進(jìn)行翻譯,麻煩很容易就會(huì)來(lái)了。比如直譯為:“Please give us your valuable comments。”,那么很可能對(duì)方會(huì)認(rèn)為你在暗示他:你的意見(jiàn)應(yīng)該是valuable的,否則就請(qǐng)“免開(kāi)尊口”。正確的譯法應(yīng)該是:“Please give us your comments。”或“We welcome your comments. ”這樣對(duì)方才會(huì)把想提的建議痛快地說(shuō)出來(lái)。
7. It's still up in the air. 八字還沒(méi)一撇呢。
比如,被朋友撞見(jiàn)與女孩約會(huì),對(duì)方事后問(wèn)你進(jìn)展如何,你可以小小地賣(mài)下關(guān)子說(shuō): "It's up in the air." (八字還沒(méi)一撇呢!)
8. “You're in the pink!” 你的氣色真好!
說(shuō)別人起色好,用“you look fine !”當(dāng)然不錯(cuò),可如果你說(shuō)”you're in the pink !”就更妙了。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,表示顏色的詞用起來(lái)非常形象生動(dòng)形象。
9. Just right place, right time. 只不過(guò)是“天時(shí)地利”而已。
如果意外得到了一個(gè)令人羨慕的美差,大多數(shù)的人都會(huì)直接反應(yīng)出lucky這個(gè)詞. 但其實(shí)關(guān)于幸運(yùn)的表達(dá)方式還有很多,比如"Just right place, right time." 里面就有中文中“天時(shí)地利人和”的意思。如果你沒(méi)費(fèi)什么力氣就得到了某樣?xùn)|西,也可以很瀟灑地說(shuō)"Just right place, right time, no big deal." (只不過(guò)時(shí)間地點(diǎn)剛好對(duì)了而已, 沒(méi)什么大不了的)
10. What are you up to? 你正在做什么?
這個(gè)表達(dá)與"What are you doing?"意思基本相同,可相互取代。不過(guò)多變的表達(dá)方式會(huì)令人對(duì)你刮目相看喔。
舉個(gè)例子:假設(shè)你在辦公室想跟同事溝通下工作情況,又怕耽誤對(duì)方的工作,就可以先問(wèn)同事"In the middle of something?" (你在忙嗎?) 如果對(duì)方回答"Kind of."(算是吧。)這時(shí)你就可以繼續(xù)你的談話(huà)了,比如可以做一下談話(huà)前的“熱身”,問(wèn)對(duì)方:"What are you up to?"(你最近在忙什么啊?),然后再展開(kāi)你想溝通的話(huà)題。不過(guò),要注意一點(diǎn):語(yǔ)氣不同所表達(dá)的意思也就完全不同。比如你發(fā)現(xiàn)在未經(jīng)你允許的情況下,別人正在你的辦公桌上亂翻,就可以過(guò)去責(zé)問(wèn)他"What are you up to?"(你正在搞什鬼?)。
此外,"What are you up to?"還有兩個(gè)常見(jiàn)用法:
1)= 美國(guó)人見(jiàn)面時(shí)常用的問(wèn)候語(yǔ)"What's up?",就是問(wèn)“你最近在做什么啊?”
2)詢(xún)問(wèn)“進(jìn)展如何”,比如你的同事正在完成某個(gè)項(xiàng)目,你就可以說(shuō)"What are you up to?"