At the Harvard Business School, socialising is "an extreme sport". Extroverts are more likely to get book deals and art exhibitions than their introverted counterparts. In America, extroverted parents have been known to send their introverted children to psychiatrists to have their introversion "treated" out of them. We think extroverts are great because they're charismatic and chatty and self-assured, but in fact they're comparatively narcissistic and unthoughtful and we're committing a grave error structuring our society around their garrulous blah.
在哈佛商學(xué)院,社交是一項(xiàng)“極限運(yùn)動(dòng)”。性格外向的人比性格內(nèi)向的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手更容易搞定圖書交易和藝術(shù)展覽。在美國(guó),外向的父母會(huì)送內(nèi)向的孩子去心理醫(yī)生那里接受“治療”。因?yàn)橥庀虻娜擞肋h(yuǎn)都是那么富有領(lǐng)導(dǎo)的氣息,健談而自信,因此人們總是將他們看的很高大——但是事實(shí)上,他們其實(shí)相當(dāng)?shù)淖晕姨兆砗颓啡笨紤],而這種膚淺正給“外向者中心社會(huì)”埋下深深的危機(jī)。
We are in a world that, excessively and misguidedly respects extroverts. We make them our bosses and our political leaders. We foolishly admire their self-help books, such as How to Win Friends and Influence People. Before the industrial revolution, American self-help books extolled character. Nowadays it's personality. We introverts attempt to emulate extroverts, and the stress of not being "true to ourselves" can make us physically and mentally ill.
我們正處在一個(gè)盲目并且過度崇拜外向者的世界,我們讓他們成為我們的老板和官員,我們一直以來(lái)都愚蠢地迷戀外向者寫的成功學(xué),像《怎樣贏得朋友和影響他人》。工業(yè)革命以前,自我成功類書宣揚(yáng)性格,現(xiàn)在則是個(gè)性。內(nèi)向者努力模仿外向的人,那種“內(nèi)向便是對(duì)自己不誠(chéng)實(shí)”的壓力幾乎讓人身心崩潰。
Now it's time to make things right.
現(xiàn)在是時(shí)候來(lái)糾正這種錯(cuò)誤了。
對(duì)內(nèi)向者的偏見
Susan Cain just published her new book Quiet:The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking. In this book, Cain argued that introverts are better than extroverts in many different ways, such as "especially empathic", "thinking in an unusually complex fashion", "prefer discussing values and morality to small talk about the weather", "modest". The introvert child is an "orchid – who wilts easily", is prone to "depression, anxiety and shyness, but under the right conditions can grow strong and magnificent".
不久前,Susan Cain出版了她的新作Quiet:The Power of Introverts in a World That Can’t Stop Talking,凱因認(rèn)為,性格內(nèi)向的人并不需要假裝自己很外向,事實(shí)上,內(nèi)向的性格也能成就偉大的事業(yè)。哲學(xué)博士Jennifer B. Kahnweiler也持類似觀點(diǎn),她認(rèn)為:內(nèi)向者的一些關(guān)鍵特性——比如注重深度、清晰準(zhǔn)確的表達(dá)、習(xí)慣孤獨(dú)等,使他們更易成為卓越領(lǐng)導(dǎo)者。
Myth:企業(yè)界崇尚極度自信,CEO們大多是控制力強(qiáng)、語(yǔ)言流利、說話鏗鏘有力的管理者。
Truth:內(nèi)向的CEO比我們通常以為的要多,根據(jù)一項(xiàng)統(tǒng)計(jì),美國(guó)40%的商業(yè)權(quán)力掌握在性格偏于內(nèi)向的人手里。
"內(nèi)向"的潛在競(jìng)爭(zhēng)力
think in an unusually complex fashion 更注重深度:
內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者追尋深度而非廣度,他們樂于向縱深挖掘,獲取他們想要得到的信息;和外向型領(lǐng)導(dǎo)相比,他們更加謹(jǐn)慎和細(xì)心,更容易把事情想得透徹并作出明智的決定,完成一件事后再繼續(xù)處理新問題和新點(diǎn)子。即使需要與他人交流,他們也更熱衷進(jìn)行有意義的談話,認(rèn)真地聆聽并提出有見地的解答,而不是無(wú)謂地閑聊。
think before talk 開口之前先思考:
內(nèi)向者極少會(huì)說出不靠譜的話,因?yàn)樵陂_口之前,他們已經(jīng)在腦海中完成了字斟句酌的工作,就如同書寫下來(lái)的文字報(bào)告一樣觀點(diǎn)清晰、用詞準(zhǔn)確。在和他人的溝通交談中,他們也會(huì)仔細(xì)思考對(duì)方的發(fā)言和評(píng)論,并且在思考之后才做出回應(yīng),因此在公司會(huì)議中,他們可以在一片嘈雜喧囂中保持清醒和冷靜,并做出判斷與回應(yīng)。事實(shí)上,公司會(huì)議上最沉默的那個(gè)人,往往掌握著決策權(quán)。
fruitful solitude 豐富的孤獨(dú):
有心理學(xué)家專門做過研究:喜歡單獨(dú)訓(xùn)練的人往往更容易獲得精湛技藝,這些技藝包括體育方面、樂器演奏,或是學(xué)生的課業(yè)考試等等。單獨(dú)訓(xùn)練保證了在集體訓(xùn)練時(shí)無(wú)法達(dá)到的練習(xí)強(qiáng)度,被訓(xùn)練者的精神也更加集中,因此結(jié)論是:人在單獨(dú)工作時(shí)會(huì)更有成效,而那無(wú)疑是性格內(nèi)向的人所喜歡的方式。此外,頭腦風(fēng)暴并不是產(chǎn)生“好主意”的唯一的方式,獨(dú)立思考的效果有時(shí)候可能會(huì)更理想。
Myth:開朗外向和情商高的人更容易獲得管理者職位。
Truth:研究表明,內(nèi)向者也可以成為優(yōu)秀的老板,無(wú)論作為管理者還是決策者。
內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者的優(yōu)勢(shì):
A better listener 傾聽員工聲音:
性格內(nèi)向的領(lǐng)導(dǎo)者更善于傾聽,他們關(guān)注細(xì)節(jié),并在傾聽中獲取他們所需要的信息,以掌握公司的真實(shí)狀況,減少人力資源方面的成本。比如,用一句噓寒問暖的話讓原本打算離職的重要員工改變主意。事實(shí)上,內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者更善于領(lǐng)導(dǎo)主動(dòng)型員工,傾聽并鼓勵(lì)員工實(shí)施自己的想法,他們所扮演的更多是調(diào)節(jié)者的角色,而不是外向型領(lǐng)導(dǎo)者常常扮演的決策者。
Unaggresive confidence平和的自信:
內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者從來(lái)都是“忙而不亂”,他們的秘訣就在于有備而來(lái)。對(duì)于工作上的重要會(huì)議或演講,內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者會(huì)早早開始策劃方案(甚至在方案A之外還準(zhǔn)備好方案B),因此在重要場(chǎng)合下,他們總能保持心平氣和,沉穩(wěn)持重,絲毫不受外界環(huán)境干擾或影響。而領(lǐng)導(dǎo)者身上所展現(xiàn)出的這種持重、自信、平和的氣質(zhì),也為他們爭(zhēng)取到團(tuán)隊(duì)成員的信任。
Profound decision 決策更加慎重:
外向型領(lǐng)導(dǎo)者開朗自信、勇于進(jìn)取的個(gè)性,一旦過度,就會(huì)給公司帶來(lái)麻煩,比如過度自信,可能讓他們?cè)谀承┥虡I(yè)決策中做出錯(cuò)誤的選擇。不僅如此,未來(lái)可能得到的豐厚回報(bào)會(huì)讓外向型領(lǐng)導(dǎo)者忽略其他風(fēng)險(xiǎn)信號(hào),不顧一切地“向前沖”。而對(duì)于內(nèi)向型領(lǐng)導(dǎo)者來(lái)說,他們的警覺性無(wú)疑更高,因此在決策時(shí)也會(huì)考慮更多,并更加慎重地做出決定。
"內(nèi)向領(lǐng)導(dǎo)者"榜單
Bill Gates 比爾·蓋茨:
童年的蓋茨并不愿意主動(dòng)與人接觸,他不善于言談,喜歡獨(dú)處但并不在意別人的意見。比起與人相處,他更愛鉆研新技術(shù)。
Warren Buffett 沃倫·巴菲特:
全球著名投資商、“股神”巴菲特曾經(jīng)是個(gè)內(nèi)向的小孩,他能數(shù)小時(shí)沉迷在畫有火車模型的目錄中,或是很安靜地盯著一把母親給他的牙刷,一盯就是兩個(gè)小時(shí)。
Barack Hussein Obama奧巴馬:
成功顛覆了“害羞的人無(wú)法在政治選舉中取勝”的這一成見,喜歡獨(dú)處的奧巴馬從政前從事學(xué)術(shù)工作,工作履歷上都是偏內(nèi)向的職業(yè),此外他還喜歡寫作。
Sum up
At least one-third of the people we know are introverts. They are the ones who prefer listening to speaking, reading to partying; who innovate and create but dislike self-promotion. Although they are often labeled "quiet," it is to introverts that we owe many of the great contributions to society--from van Gogh's sunflowers to the invention of the personal computer.
世界上至少有3分之一的人是內(nèi)向者,他們不喜言談卻善于傾聽,疏于交際卻深于思考,他們發(fā)明創(chuàng)造但是絕少自我推銷。他們被貼上“安靜”的標(biāo)簽,但對(duì)世界做出了巨大的貢獻(xiàn),從梵高的向日葵到你手中的PC。
Be proud of one introvert. 你也是內(nèi)向者嗎?請(qǐng)為自己感到驕傲。