【導(dǎo)讀】他是一位身殘志堅的鄉(xiāng)村老人,因為年輕時候的一次意外失去了一雙胳膊,但他并沒有從此一蹶不振,而是利用自己的手藝硬是為自己打造了一雙鐵手。老人不但沒有給家里帶來一丁點兒負(fù)擔(dān),而且還利用這雙鐵手靈活自如地將自己的衣食住行照顧的妥妥當(dāng)當(dāng)。久而久之,十里八鄉(xiāng)甚至外省市的殘疾人都專程趕來請老人為自己打造鐵手,老人都是免費幫助大家。后來央視還特地為老人拍攝了紀(jì)錄片,專家稱老人的鐵手是目前世界上最靈活的假肢。讓我們吃驚的不是老人精湛的技藝,而是老人那顆永不服輸?shù)男暮椭藶闃返母呱衅犯?。相信這是個令人眼眶濕潤的故事,也相信老人會用這雙手打造出自己幸福的晚年生活。小編謹(jǐn)代表聽力課堂將這篇文章獻給殘疾朋友們,相信所有的殘疾朋友一樣可以堅強地面對一切。
“I couldn’t afford to buy the false hand the hospital wanted me to have, so I decided to make my own,” Jifa says. He spent eight years handcrafting prototypes before finally creating metal hands that could grip and hold.
老人說“我負(fù)擔(dān)不起醫(yī)院提供的假肢,所以我決定自己動手做一副。老人在最終打造出這幅可以抓舉的鐵手前花了整整8年時間制作雛形。
The devices depend on a series of wires and pulleys inside, and are controlled by movements in his elbows, he said. “I made
這一裝置的抓舉動作是通過一系列鐵絲和滑輪來實現(xiàn)并通過手肘部位的提拉動作來控制的。
“There is no need to pay hospitals a fortune.” He says he will further develop the design for other disabled people.
老人還說“沒有必要支付這么一大筆錢來支付醫(yī)院的假肢費用。 ”他還會為其他殘疾人進一步改進這一裝置
“The only drawback is that steel is quite heavy,” he concedes. “So they’re tiring to wear and get hot or cold in the extremes of summer and winter.”
他坦承,這套裝置的唯一缺點就是鐵手的重量很大,所以長時間佩戴會很累,而且在炎夏和寒冬會變熱或者變冷。