沒有生還者,
Worldwide casualties are in the neighborhood of 7,000,
casualty: 變故,傷亡者,傷亡人數(shù) neighborhood: 鄰近(鄰域)
世界范圍內(nèi)的傷亡人數(shù)大約在七千人左右,
but that number couldn't implode.
implode: 內(nèi)爆,劇減
但數(shù)字仍在上升,
It's still too early to tell.
尚無法確定。
What we need to ask now, is who and why.
我們想問敵人是誰,為什么攻擊,
The FBI is still trying to locate the boy, Sam Witwicky.
locate: 找出
聯(lián)邦調(diào)查局仍在尋找這個(gè)男孩Sam Witwicky。
Within deep, they have information about this.
within: 在內(nèi),在…里面
他們應(yīng)該知道整個(gè)襲擊的事情。
The FBI, CIA and Interpol
interpol: 國際警察組織
聯(lián)邦調(diào)查局,中情局,國際刑警組織,
are all seeking the cooperation of worldwide law enforcements.
seek: 尋找,搜索 cooperation: 合作,協(xié)作 worldwide: 全世界的,世界范圍的 enforcement: 厲行,執(zhí)行,強(qiáng)制
都在尋求各國司法部門的相關(guān)協(xié)助。
-Leo: Hey bro, you need to listen to this, man.
bro: 兄弟
嘿,哥們,聽聽這個(gè),快來看,哥們。
You gotta check this out.
check…out: 檢查,仔細(xì)看
你得看看這個(gè)。
-Voice: Once They have A traffic camera
camera: 照相機(jī),攝像機(jī)
曾經(jīng)有個(gè)交通攝像頭,
spotting A Sam Witwicky.
spot: 認(rèn)出,用燈光照射
拍到一張Sam Witwicky的照片。
-Leo: They have A picture of me, man.
我被拍到了,哥們。
We're dead, bro. FBI, CIA, we're wanted fugitives now.
fugitive: 逃犯,逃亡的
我們死定了,兄弟,聯(lián)邦調(diào)查局,中情局現(xiàn)在正在通緝我們。
-Leo: I just need you to focus just one minute, man.
focus: 集中,集聚,使集中
你先看一眼,哥們。
This thing is blowing to a whole another level, alright.
整個(gè)事件的性質(zhì)現(xiàn)在升級(jí)了,對(duì)吧。
You know one thing…
你知道…
-Sam: Remove this thing.
remove: 除去,遷移,開除
把這東西拿開。
They can track us. Do you see this?
track: 跟蹤,追蹤
他們能跟蹤我們??吹絾?
-Leo: What?
什么?
They can track us?
他們能跟蹤我們?
Like satellite-track us?
satellite: 衛(wèi)星 track: 追蹤,跟蹤
用衛(wèi)星跟蹤我們?
Whoa, whoa, whoa, okay, I'm not even with you guys.
哇啊,哇啊,哇啊,好吧,我都不是你們一伙的。
Technically, I'm like a hostage. This is kidnapping. Enough…
technically: 技術(shù)上,學(xué)術(shù)上,專門地 hostage: 人質(zhì) kidnapping: 誘拐,拐騙
實(shí)際上,我是人質(zhì),這是綁架,我才不會(huì)…
-Mudflap: Yo, Leo!
嘿,Leo!
-Leo: This thing's gonna give me a heart attack, I swear.
swear: 發(fā)誓,宣誓,咒罵
你想讓我得心臟病,肯定的。
-Mudflap: That's 'cause you was a wuss.
cause: 原因,引起 wuss: 膽小鬼
那是因?yàn)槟隳懽犹 ?/p>
-Leo: You did force me into the car, right?
force: 強(qiáng)迫,加壓力
是你們逼我上車的吧?
So…
所以…
-Skids: Oh, I think You scared.
scared: 害怕的
哦。我想你是害怕了。
Hey, Mudflap.
嘿,擋泥板。
What are we going to do with this shrimp taco?
shrimp: 蝦 taco: 玉米卷
咱們?cè)撃盟趺崔k?
-Mudflap: Just pop a cap in his ass, throw him in the trunk
cap: 覆蓋于…的頂端 ass: 驢,臀部 throw: 丟,擲,拋 trunk: (汽車后部)行李箱
一槍干掉,扔后備箱里。
and nobody gonna know nothing, you know I mean?
沒人知道。明白我意思嗎?
-Skids: Wait, now my trunk…
等等,我的車…
-Leo: Yo, bumper cars,
嘿,碰碰車,
Check it out.I'm hearing you, okay?
聽我說,我可全聽見了,知道嗎?
I'm right here and I can hear you.
我就在這兒,能聽到你們的話。
No one's popping any caps in any asses, okay?
你們不會(huì)開槍,也不會(huì)毀尸滅跡,好吧?
I've had a hell of a day.
hell: 地獄,地獄般的
今天我真倒霉。
-Skids: Why don't you get a haircut with your bitch ass?
haircut: 理發(fā)
看你連頭發(fā)都弄不好?
Go whine to your boyfriend.
whine: 抱怨,發(fā)牢騷
找你的Sam去吧。
-Leo: Listen Sam, I know what I'm gonna do, man.
聽著Sam我知道該做什么。
Look, I'm just going to go to the authorities
authority: 當(dāng)局,官方
聽著,我會(huì)去找政府。
and tell them the truth. Like I had nothing to do with this,
告訴他們真相,我跟這一切無關(guān)。
I'm not an accomplice.
accomplice: 共犯,同謀
我不是個(gè)同伙。
-Sam: Hey, hey!
嘿,嘿!
You wanted this, right? You wanted the real deal?
是你自愿的,不是嗎?這就是你想要的真相?
Cause that's what this is. Wake up! You're in the middle of it.
因?yàn)檫@就是真相,醒醒吧!你脫不了干系。
You wanna run, go ahead, no one's stopping you.
wanna=want to 僅能用于口語
想走就走,沒人攔著你。
Stop complaining.
complain: 抱怨
別再抱怨了。
-Ironhide: What is the meaning of this?
這是什么意思?
You dare point your gun at me?
dare: 敢,膽敢
你敢拿槍對(duì)著我?
You want a piece of me? I will tear you apart!
tear: 撕破,撕裂 apart: 分別得,分開的
你想跟我打嗎?我要把你撕成碎片!
-Captain Lennox: Drop your weapons! Drop your weapons!
weapon: 武器,武裝
放下武器!放下武器!
Tell them to lower the weapons.
叫他們放下槍。
-Soldier: Tell them first.
叫Autobots先放。
-Captain Lennox: Tell them to lower the weapons!
讓他們放下武器!
-Soldier: Major, there's nothing I can do.
major: 陸軍少校
少校,我也無能為力。
Talk to him.
你自己和他說吧。
-Galloway: US teams deactivated, Major.
deactivated: 無效的,使失效
你的隊(duì)伍解散了,少校。
You are decease anti-Decepticon operations,
decease: 死的,死亡的 anti: 反對(duì)者,反對(duì)的 operation: 活動(dòng),行動(dòng)
停止對(duì)Decepticons的一切對(duì)抗行為。
and return to Diego Garcia. Any further orders?
further: 此外,進(jìn)一步的 order: 訂單,命令
返回迭戈·加西亞基地,還有別的指示嗎?
-Captain Lennox: No. We take our orders direct from Chairman Morshower.
direct: 直接的,筆直的
不,我們直接聽從Morshower將軍的命令
-Galloway: Well, I'll see your chairman and the Joint Chiefs of Staff
joint chiefs of staff: 參謀首長聯(lián)席會(huì)議 staff: 全體人員,同事
好吧,我會(huì)見你的領(lǐng)導(dǎo)和參謀首長。
but I will raise you a President of the United States.
我有總統(tǒng)的手令,你別無選擇。
I have operational command now.
operational: 操作的,運(yùn)作的 command: 命令,指揮,控制
你現(xiàn)在必須聽我的命令。
An alien blood feud has been brought to our shores
feud: 爭執(zhí),不和 shore: 海岸,海濱
外星人跑到我們星球復(fù)仇。
for which our soldiers are paying the price.
pay price: 付出代價(jià),付出價(jià)錢
卻要我們的戰(zhàn)士遭殃,
The secret is out. This is our war now.
真相大白了,我們也參戰(zhàn)了。
And we will win it as we always have,
我們會(huì)再次贏得勝利。
with a coordinated military strategy.
coordinated: 協(xié)調(diào),整合,綜合 military: 軍隊(duì),軍事的 strategy: 戰(zhàn)略,策略
靠的是全面的軍事策略。
-Ironhide: This fool is terribly misinformed.
terribly: 可怕的,甚為,非常的 misinformed: 告訴…錯(cuò)誤消息
這個(gè)蠢貨完全想歪了。
-Captain Lennox: You're gonna get every assets that you've got.
asset: 有用的東西,優(yōu)點(diǎn),長處
這些戰(zhàn)士你全都需要。
-Galloway: What we need is to draw our battle plans.
draw: 畫,繪制
我需要的是作戰(zhàn)計(jì)劃。
What we explore every possible, diplomatic solution.
explore: 探測(cè),探究 possible: 可能的,可能性 diplomatic: 外交的 solution: 解答,解決辦法
盡一切可能的外交解決途徑。
-Captain Lennox: Like what: Handing over the kid?
hand over: 交出,移交
比如什么,交出那個(gè)孩子嗎?
-Galloway: All options are being considered.
option: 選擇 considered: 考慮過的,被尊重的
這也不是沒有可能。
-Soldier: Whatever the Decepticons are after,
畢竟Decepticons都跟來了。
this is just the start.
這只是個(gè)開始。
-Captain Lennox: Wait, there is no negotiating with them.
negotiating: 談判
等等,絕不能和他們談判。
-Galloway: I'm ordering you to stand down.
stand down: (從某職位上)退下,退出(比賽或競選)
你被解職了。
You won't be needing this anymore.
不再需要這個(gè)了。
Get your assets back to base.
帶著你的寶貝們。
Take that scrap metal back to Diego Garcia.
scrap: 殘余物
和那堆廢銅爛鐵回基地去。
Let's go.
我們走。
-Hansvin: I really don't like that dude.
dude: 花花公子,紈绔子弟
我真的不喜歡那哥們。
He's a asshole.
asshole: (粗鄙俚語)泛指討厭的人,本意指“肛門”
他是個(gè)瘋子。
-Voice: Autobots, report to hangar for transport.
hangar: 飛機(jī)庫
Autobots,請(qǐng)到機(jī)庫報(bào)到。
-Ratchet: Ironhide, we should leave this planet.
Ironhide,我們?cè)撾x開這個(gè)星球。
-Ironhide: That's not what Optimus would want.
但Optimus并不希望這樣。
-Mikaela: There's nothing that you could have done.
你已經(jīng)盡力了。
You okay?
你還好嗎?
-Sam: Yeah.
還好。
Bee, if you hate me, I understand.
伙計(jì),我能理解,如果你恨我。
I messed up.
mess up: 搞糟,搞亂
我弄砸了。
I'm sorry.
對(duì)不起。
-Bumblebee: Young fella, You are…
fella: <俚語>伙伴,伙計(jì),小伙子
年輕人,你是…