英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 小笨霖英語(yǔ)筆記本 >  內(nèi)容

小笨霖英語(yǔ)筆記本106: 英文烏龍笑話(六)

所屬教程:小笨霖英語(yǔ)筆記本

瀏覽:

2019年03月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


頗受好評(píng)的英文烏龍笑話又來(lái)了,這次讓我們?cè)賮?lái)看看又有哪些人英文亂用、聽不懂裝懂,以至于不倫不類,貽笑大方。相信有類似烏龍經(jīng)驗(yàn)的朋友們,一定也會(huì)深有同感吧!

1. if you still don't pay the bill, i will call the collection.
如果你還是不打算付帳單的話,我就要打電話給催收部門了。

之前我的一個(gè)好友一直跟我抱怨,他說(shuō)有線電視公司上個(gè)月時(shí)跟他推銷一樣產(chǎn)品,原價(jià)是 $1,000,但特價(jià)只要 $90,所以他就同意購(gòu)買了。結(jié)果到了本月該收錢的時(shí)候,那家公司居然寄了一張 $1,000 的帳單來(lái),他自然不肯付了,結(jié)果人家天天打電話來(lái)要錢,弄得他自己心情也很不好。

后來(lái)有一天他終于如釋重負(fù)地跟我說(shuō),「哈哈,我終于把這個(gè)棘手的問(wèn)題給解決了。」 我很好奇,問(wèn)他那你后來(lái)是怎么解決的?他得意洋洋地說(shuō),"they called me yesterday and told me if you still don't pay it, we will call the correction." 我一聽這又有什么好高興的,人家是威脅你再不付錢,就把你的案子送給 collection (催收部門)了,你準(zhǔn)備上法院吧!他說(shuō),「不是吧!我想他是說(shuō)要打電話給他們公司的 correction (訂正) 部門,幫我把錯(cuò)誤改過(guò)來(lái)吧!」不但如此,我同學(xué)當(dāng)時(shí)還跟公司里打電話來(lái)的人說(shuō),"oh, thank you very much, please go ahead." (真是太感謝你了,請(qǐng)快點(diǎn)打電話吧!) 聽到這里,笨霖我再也忍俊不住,放聲大笑。我在想那人當(dāng)時(shí)一定覺(jué)得莫名其妙,怎么我都在威脅你了,你還一直跟我說(shuō),"thank you very much. please go ahead." 他可能以為我同學(xué)是在說(shuō)反話,不然就真的是那種天不怕地不怕的人,老子就是不怕你,你能拿我怎樣?

 

大家請(qǐng)幫幫忙, correction 和 collection 這兩個(gè)字是完全不同的意思。correction 指的是訂正錯(cuò)誤,而 collection 是收集,有些公司會(huì)有所謂的 collection department,也就是所謂的催收部門,專門負(fù)責(zé)追討一些呆帳。當(dāng)公司說(shuō)要 call the collection 時(shí),就表示事態(tài)嚴(yán)重了,雖然他們不致于派黑道來(lái)威脅你,但他們可能會(huì)把你的案子移送法院,經(jīng)由法律的方式來(lái)強(qiáng)制執(zhí)行。后來(lái)我同學(xué)經(jīng)我一番解釋之后,嚇得兩腿發(fā)軟,趕緊打電話給那家公司,"please don't call the collection." "i need to talk to your manager."

2. our country has no people.
我們的國(guó)家一個(gè)人也沒(méi)有。

老美的世界觀和地理常識(shí)有時(shí)候?qū)嵲诓蝗缥覀兿胂裰械暮茫瑒e人問(wèn)我從哪里來(lái)的,我說(shuō) taiwan,有人就會(huì)誤以為是 thailand (泰國(guó)),說(shuō) republic of china,他們則肯定以為我是從 china 來(lái)的。后來(lái)?yè)?jù)說(shuō)有一位臺(tái)灣來(lái)的學(xué)生眼見老美一直搞不清楚 taiwan 和 thailand、republic of china 跟 people's republic of china 之間的區(qū)別,他情急之下居然說(shuō)出了,"the difference is..." (當(dāng)中的差別在于...) "our country has no people!" 他的原意是「我們的國(guó)號(hào)是不帶 people 這個(gè)字的」,但是在其它人耳中聽來(lái),卻成了「我們國(guó)家半個(gè)人也沒(méi)有」,直把大夥逗得哈哈大笑。

3. do you know where i can find the "screen protection"?
你知不知道在哪里可以找到「護(hù)目鏡」?

 

screen protection 這個(gè)烏龍笑話是發(fā)生在我剛來(lái)美國(guó)不久的那段時(shí)間,當(dāng)時(shí)剛好缺少一個(gè)計(jì)算機(jī)螢?zāi)坏淖o(hù)目鏡,所以我就跑去 office depot 買。結(jié)果左找右找都找不到,我就只好問(wèn)店員,"do you have screen protection?" 那人一聽點(diǎn)點(diǎn)頭,就帶我往左邊第三排的貨架走去。結(jié)果我一看差點(diǎn)沒(méi)昏倒,原來(lái)他指給我看的東西居然是「螢?zāi)槐Wo(hù)程序」!

后來(lái)才搞清楚,原來(lái)護(hù)目鏡他們叫 anti-glare filter,而螢?zāi)槐Wo(hù)程序的正確講法則應(yīng)該是 screen saver,所以仔細(xì)想想,他當(dāng)時(shí)會(huì)誤認(rèn)為我在說(shuō)螢?zāi)槐Wo(hù)程序也真的不是沒(méi)有道理的。

4. i am white with black hair.
我是白種人,但我的頭發(fā)是黑色的。

有一次在網(wǎng)絡(luò)上和一個(gè)素未謀面的外國(guó)女生聊天,講著講著她跟我說(shuō)了一句,"i am white with black hair." 我一聽?不得了,黑白相間的頭發(fā),遇到妖怪了。不過(guò)我還是盡可能往好的方面想,"so you said you have gray hair?" (小笨霖自己把黑白相間解釋成了灰色的意思。),她大概也覺(jué)得莫名其妙,又說(shuō)了一次 "i am white with black hair." 這次我才會(huì)過(guò)意來(lái),她的意思原來(lái)是,「我是白種人,但我的頭發(fā)是黑色的?!?/p>

 

后來(lái)在看她登錄在 icq 上的基本數(shù)據(jù),年紀(jì) 20,自我介紹是,"yi-ling, she is my love." 我看了大吃一驚,女同性戀?不會(huì)吧? 我禁不住自己的好奇心,半開玩笑地說(shuō),"don't tell me you are lesbian." (別告訴我你是女同性戀) "who is your love, yi-ling?" (這個(gè) yi-ling 倒底是誰(shuí)???) 大家猜猜她的回答是什么?"she is my daughter." 呵呵... 我大吃一驚,不過(guò)她還蠻誠(chéng)實(shí)的,她說(shuō)她就想嫁給亞洲人,因?yàn)樗∨畠旱纳甘窍愀廴?..但后來(lái)因?yàn)橐恍┦虑?,所以啦,現(xiàn)在還在徵求亞洲籍男友中。不過(guò)她長(zhǎng)的真的蠻漂亮的,我告訴她我的網(wǎng)頁(yè)有很多 asian 在看,所以她也同意讓我把她的照片放在我的網(wǎng)頁(yè)上。[看她的照片點(diǎn)這里]

5. make a right and take stairs to the second floor. the office is on your right.
向右轉(zhuǎn)后爬樓梯上二樓,辦公室就在你右手邊。

有一次在系里遇到一個(gè)看來(lái)是新生模樣的人趨前問(wèn)我說(shuō),"excuse me, where is the main office?" (請(qǐng)問(wèn)辦公室在哪里?)。我想都沒(méi)想,一副老鳥的模樣,"make a right and take ladders to the second floor." (向右轉(zhuǎn)爬樓梯上二樓。) 她一副很迷惑的樣子,"take ladders?" 我用力點(diǎn)了點(diǎn)頭,"yes, take ladders." 我心想老鳥給你指路你還懷疑,再懷疑你待會(huì)就要倒大霉了 (以前服役當(dāng)排長(zhǎng)時(shí)常用來(lái)嚇新兵的一句話。) 聽完后她就走了。

 

結(jié)果約一個(gè)星期后在某次的閑聊當(dāng)中,我的美國(guó)朋友說(shuō)他最近買了一個(gè) ladder 準(zhǔn)備用來(lái)粉刷墻壁。我心想,「糟糕,ladder (或作 stepladder) 指的好像是那種活動(dòng)式的梯子,一般那種固定式的樓梯應(yīng)該是 stairs 才對(duì)?!构?,怪不得我當(dāng)初說(shuō) take ladders 時(shí),那位新生會(huì)一臉不解的樣子,因?yàn)槲业哪蔷?"make a right and take ladders." 正確的中文意思應(yīng)該是「向右轉(zhuǎn),爬梯子上去?!拐嫦M麎蚵斆鳎牢宜f(shuō)的 ladders 其實(shí)就是 stairs 啦!

補(bǔ)充說(shuō)明:另外還有一個(gè)字 stairwell 是指樓梯間的意思,a flight of stairs 則是指一段樓梯的意思。例如,"climb up a flight of stairs, exit the stairwell and you will find the storage room." (爬上一段樓梯,然后從樓梯間出去,這樣你就可以找到儲(chǔ)藏室。)

6. the dogs lost last weekend.
牛頭狗隊(duì)這個(gè)周末輸球了。

去年冬天美式足球比賽正熱時(shí),老美通常一見面常常就是三句話不離美式足球。我的一位好友就是標(biāo)準(zhǔn)的美式足球迷,有一天我在路上遇到他,看他愁眉苦臉的樣子。我說(shuō),"how are you doing today?" 他說(shuō),"i am not happy because the dogs lost last weekend." (我不太高興因?yàn)榕n^狗隊(duì)上周輸球了。) 我以為他想說(shuō)他養(yǎng)的狗上周走丟了,所以他才不高興。我試著表示友好,"i feel so sorry for you." "what kind of dog is it?" (我真的很替你感到難過(guò),它是什么樣的狗?。? 他聽了之后粉沒(méi)力,說(shuō) "i don't even have a dog. i said the dogs lost, not my dog lost." (我根本就沒(méi)養(yǎng)狗,我是說(shuō)牛頭狗隊(duì)輸了,不是我的狗走丟了。)

 

編按: bulldogs (牛頭狗) 是 university of georgia 的校隊(duì)名稱,老美一般喜歡昵稱 bulldogs 為 dogs. 而該校的女子校隊(duì)則稱為 lady bulldogs 或 lady dogs.

7. can i borrow your nipper?
我能借你的小鑷子嗎?

有一次因?qū)嶒?yàn)所需,必須用到小鑷子,但我們實(shí)驗(yàn)室沒(méi)有,所以我只好到樓下的實(shí)驗(yàn)室去借。怪也怪自已當(dāng)時(shí)沒(méi)想清楚鑷子的英文要怎么講,害我跟來(lái)開門的 rosy 小姐說(shuō),"can i borrow your nipple?" (我能借你的乳頭嗎?) 她說(shuō),"what? you want to borrow my nipple?" 我當(dāng)時(shí)以為她沒(méi)聽懂 nipple 的意思,還用大姆指和食指比了一個(gè)用鑷子夾東西的動(dòng)作,"yes, i want to borrow your nipple." 她淘氣地用手比了一下自己的胸部,"benlin, this is nipple. you want to borrow this?" 這時(shí)我羞紅了臉,急忙辯解,"no. no. no. i want to borrow this." (口語(yǔ)不通只好用比的了... 我指著桌上的小鑷子給她看。),她故作正經(jīng)說(shuō),"benlin, this is called tweezers, not nipple." 語(yǔ)畢,她轉(zhuǎn)頭繼續(xù)笑,我則羞愧地拿著我的 "nipple" 離開。

 

后來(lái)想想,我明明記得小鑷子的英文就叫 nippo 什么的,當(dāng)然不是 nipple,那倒底是什么呢?冒著被二次羞辱的風(fēng)險(xiǎn),我問(wèn)一個(gè)老美鑷子是不是也可以叫 nipple?或是跟 nipple 很接近的字有沒(méi)有指鑷子的意思。他想了想,說(shuō) nipper 也是鑷子的意思,但 nipper 這個(gè)字歐洲人用得比較多,美國(guó)人多半是說(shuō) tweezers。我就說(shuō)咩,我就明明記得鑷子就叫 nipple... 啊,不是... 是 nipper 啦!

8. do you need me to drive you home?
你需不需要我載你回家啊?

要用英語(yǔ)表達(dá)「我載你回家」可以說(shuō) "i can drive you home." 或是說(shuō) "i can give you a ride home." 平常這兩種用法我都會(huì)交互使用,也從沒(méi)突槌過(guò)。直到有一天,外面下著大雨,而那天我正好開車來(lái)學(xué)校,所以我就好心問(wèn)同系跟我住同一棟宿舍的美眉,「要不要我順便載你回去?!菇Y(jié)果可能當(dāng)時(shí)被她的美艷所震懾住,居然把 drive 和 ride 給搞混了,講出了一句不倫不類的話,"do you need me to ride you home?" 中文什么意思我就不想翻了,當(dāng)時(shí)真是丟臉??!

9. a: "why did you drink so much coke?" b: "stay awake."
a: 你喝那么多可樂(lè)作什么?b: 保持清醒。

 

有一次我看到一個(gè)老美拿著一瓶可樂(lè)猛灌,旁邊還放著兩個(gè)可樂(lè)的空瓶,我心想他干么一次喝那么多可樂(lè),所以我就好奇地問(wèn)他,"why did you drink so much coke?" (你干么一次喝那么多可樂(lè)?) 出人意料的,平日看起來(lái)和善的他,居然叫我,"stay away." (滾開,別煩我。) 害我嚇得立刻倒退三步。沒(méi)想到他又接著說(shuō),"i have to stay awake because i have a test tomorrow." (我必須保持清醒因?yàn)槲颐魈煊锌荚嚴(yán)玻? 哈哈,原來(lái)是我自己把 "stay awake." 給聽成了 "stay away." 自己嚇自己。

10. i "met" her last night.
我昨晚遇到她了。

話說(shuō)英語(yǔ)的發(fā)音是個(gè)很頭痛的問(wèn)題,我自己來(lái)到美國(guó)差不多到第三年,才學(xué)會(huì)老美是怎么在發(fā)音上來(lái)區(qū)別 for, four, 和 fall 這三個(gè)字的。我知道這的確是很不容易的,不信請(qǐng)各位念念 for, four, fall 這三個(gè)字,再請(qǐng)旁人聽聽看是不是你的發(fā)音都一樣。

所以有時(shí)候的烏龍事件并不是因?yàn)橛米皱e(cuò)誤,而是因?yàn)榘l(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),特別是我們的長(zhǎng)音跟短音常常會(huì)抓不準(zhǔn),而讓整句話的原意都被扭曲了。像我的朋友上次就講了一個(gè)發(fā)音的烏龍笑話給我聽。他說(shuō)他原來(lái)想告訴一位老美,"i met your girlfriend last night." (我昨晚遇到你的女朋友了!) 結(jié)果呢!他的 met 發(fā)得太長(zhǎng),以致于講出來(lái)變成了,"i mate your girlfriend last night." (我昨晚跟你女朋友上床了)。真的是失之毫厘,差以千里,害我朋友差點(diǎn)沒(méi)挨打。

 

編按: mate 這個(gè)字的原意是動(dòng)物「交配」的意思。

生活小故事

這次發(fā)生的生活小故事也是個(gè)英文烏龍笑話,但是有點(diǎn)顏色,請(qǐng)各位讀者自行決定要不要往下看:

我的好友 james 知道我對(duì)美國(guó)的口語(yǔ)和俚語(yǔ)有興趣,所以他三不五時(shí)就會(huì)跑來(lái)對(duì)我說(shuō),"benlin, do you know this, do you know that..." 總之只要他知道的,特別是越不堪入耳的他越會(huì)教給我,就像我們也喜歡教老外用中文講一些罵人的臟話一樣。有一次他教我一個(gè)字 prick,他說(shuō)這個(gè)字在英文里有 penis (男生的性器官) 的意思,當(dāng)時(shí)他還教了我許多其它的,我也沒(méi)特別把這個(gè)字給記下來(lái)。但事情壞就壞在我對(duì) penis 這個(gè)字的發(fā)音一直是錯(cuò)誤的,我想很多人跟我一樣,會(huì)把 penis 念成 /pen-nis/, 以致于老美會(huì)覺(jué)得我們是在說(shuō) pennies (一分錢 penny 這個(gè)字的復(fù)數(shù))。事實(shí)上 penis 的念法應(yīng)該是 /pi-nus/ 才對(duì)。但這是在我發(fā)生了下面這件糗事之后才知道的。

故事發(fā)生在有一次我跟幾個(gè)美國(guó)男性朋友出去,閑聊當(dāng)中我問(wèn)大家你們平常會(huì)用 prick 來(lái)指 pennies 嗎?(其實(shí)我是想講 penis,但因?yàn)槲野l(fā)音的關(guān)系,念出來(lái)卻變成了 pennies。) 結(jié)果在場(chǎng)沒(méi)有一個(gè)人說(shuō)會(huì),雖然我覺(jué)得奇怪,但我還是很堅(jiān)持,"but i checked the dictionary. prick means pennies!" (我又一次把 penis 念成了 pennies ),結(jié)果在場(chǎng)的一個(gè)叫 mike 的老美,伸手跟隔壁的人裝出一副要借 penny 的樣子,"do you have a prick? i need a prick?" (你有沒(méi)有那個(gè)東西,我可不可以跟你借?) 大夥都笑翻了,然后他才轉(zhuǎn)頭跟我說(shuō),"sorry, but it really doesn't work, benlin." (很抱歉,但你真的不能把 prick 當(dāng)成 pennies 來(lái)用。) 后來(lái)我才知道原來(lái)這一切都是我的錯(cuò)!因?yàn)槭俏易约赫f(shuō) prick 就等于 pennies 的,怪不得 mike 那一手才會(huì)逗得大家哈哈大笑。發(fā)音實(shí)在是不可不慎啊!

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市澳門路839號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦