魁地奇的訓(xùn)練讓哈利很高興,學(xué)習(xí)得也很積極。同時(shí),他們也迎來(lái)了另一門(mén)魔法咒語(yǔ)課。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開(kāi)始今天的聽(tīng)力練習(xí)吧!
原文及翻譯
"This," said Wood, "is the Golden Snitch, and it's the most important ball of the lot. It's very hard to catch because it's so fast and difficult to see. It's the Seeker's job to catch it. You've got to weave in and out of the Chasers, Beaters, Bludgers, and Quaffle to get it before the other team's Seeker, because whichever Seeker catches the Snitch wins his team an extra hundred and fifty points, so they nearly always win. That's why Seekers get fouled so much. A game of Quidditch only ends when the Snitch is caught, so it can go on for ages— I think the record is three months, they had to keep bringing on substitutes so the players could get some sleep. Well, that's it — any questions?" Harry shook his head.
“這是金色飛賊,”伍德說(shuō),“它是所有球中最重要的一個(gè)。它很難被抓住,因?yàn)樗俣忍?,而且很難被發(fā)現(xiàn)。找球手的任務(wù)就是抓住它。你必須在追球手、擊球手、游走球和鬼飛球之間穿梭,才能搶在對(duì)方球隊(duì)的找球手之前抓住它,因?yàn)闊o(wú)論哪個(gè)找球手抓住了金色飛賊,他的球隊(duì)都會(huì)額外獲得一百五十分,所以他們幾乎總是贏。這就是為什么找球手經(jīng)常被犯規(guī)。一場(chǎng)魁地奇比賽只有在金色飛賊被抓住后才結(jié)束,所以比賽可能會(huì)持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間——我想最高紀(jì)錄是三個(gè)月,他們不得不不斷換上替補(bǔ)隊(duì)員,這樣球員們才能睡一會(huì)兒。好了,就這樣了——還有什么問(wèn)題嗎?”哈利搖了搖頭。
He understood what he had to do all right, it was doing it that was going to be the problem. "We won't practice with the Snitch yet," said Wood, carefully shutting it back inside the crate, "it's too dark, we might lose it. Let's try you out with a few of these." He pulled a bag of ordinary golf balls out of his pocket and a few minutes later, he and Harry were up in the air, Wood throwing the golf balls as hard as he could in every direction for Harry to catch. Harry didn't miss a single one, and Wood was delighted.
他完全明白自己該做什么,問(wèn)題就出在做這件事上。 “我們先不練習(xí)飛賊,”伍德說(shuō)著,小心翼翼地把它關(guān)回板條箱里,“天太黑了,我們可能會(huì)弄丟它。我們先用幾個(gè)這個(gè)試試你?!彼麖目诖锾统鲆淮胀ǜ郀柗蚯?,幾分鐘后,他和哈利就飛到了空中,伍德用盡全力把高爾夫球扔向各個(gè)方向,讓哈利接住。哈利一個(gè)都沒(méi)丟,伍德很高興。
After half an hour, night had really fallen and they couldn't carry on."That Quidditch cup'll have our name on it this year," said Wood happily as they trudged back up to the castle. "I wouldn't be surprised if you turn out better than Charlie Weasley, and he could have played for England if he hadn't gone off chasing dragons. Perhaps it was because he was now so busy, what with Quidditch practice three evenings a week on top of all his homework." But Harry could hardly believe it when he realized that he'd already been at Hogwarts two months. The castle felt more like home than Privet Drive ever had. His lessons, too, were becoming more and more interesting now that they had mastered the basics.
半小時(shí)后,夜色已深,他們?cè)僖矆?jiān)持不住了?!敖衲昕仄姹弦欢〞?huì)刻上我們的名字!”伍德高興地說(shuō),他們拖著沉重的腳步走回城堡。 “如果你比查理·韋斯萊更優(yōu)秀,我一點(diǎn)都不會(huì)感到驚訝,如果他沒(méi)有去追龍,他本可以為英格蘭隊(duì)效力。也許是因?yàn)樗F(xiàn)在太忙了,除了所有的家庭作業(yè)外,每周還有三個(gè)晚上的魁地奇練習(xí)?!钡?dāng)哈利意識(shí)到自己已經(jīng)在霍格沃茨呆了兩個(gè)月時(shí),他簡(jiǎn)直不敢相信。這座城堡比女貞路更有家的感覺(jué)。現(xiàn)在他們掌握了基礎(chǔ)知識(shí),他的課程也變得越來(lái)越有趣了。
On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors. Even better, Professor Flitwick announced in Charms that he thought they were ready to start making objects fly, something they had all been dying to try since they'd seen him make Neville's toad zoom around the classroom. Professor Flitwick put the class into pairs to practice. Harry's partner was Seamus Finnigan (which was a relief, because Neville had been trying to catch his eye). Ron, however, was to be working with Hermione Granger.
萬(wàn)圣節(jié)的早晨,他們醒來(lái)時(shí),走廊里飄來(lái)烤南瓜的香味。更棒的是,弗立維教授在魔咒課上宣布,他認(rèn)為他們已經(jīng)準(zhǔn)備好讓物體飛起來(lái)了,自從他們看到他讓納威的蟾蜍在教室里飛來(lái)飛去后,他們都一直渴望嘗試。弗立維教授把全班分成兩人一組練習(xí)。哈利的搭檔是西莫·斐尼甘(這讓他松了一口氣,因?yàn)榧{威一直在試圖引起他的注意)。然而,羅恩將與赫敏·格蘭杰一起工作。
It was hard to tell whether Ron or Hermione was angrier about this. She hadn't spoken to either of them since the day Harry's broomstick had arrived. "Now, don't forget that nice wrist movement we've been practicing!" squeaked Professor Flitwick, perched on top of his pile of books as usual. "Swish and flick, remember, swish and flick. And saying the magic words properly is very important, too — never forget Wizard Baruffio, who said 's' instead of 'f' and found himself on the floor with a buffalo on his chest."
很難說(shuō)羅恩和赫敏誰(shuí)對(duì)此更生氣。自從哈利的掃帚到來(lái)的那天起,她就沒(méi)和他們說(shuō)過(guò)話了?!艾F(xiàn)在,別忘了我們練習(xí)的那個(gè)漂亮的手腕動(dòng)作!”弗立維教授像往常一樣站在書(shū)堆上尖聲說(shuō)道?!班侧?,揮動(dòng),記住,嗖嗖,揮動(dòng)。正確地說(shuō)出咒語(yǔ)也很重要——有個(gè)巫師叫巴魯菲奧,他把‘f’說(shuō)成了‘s’,結(jié)果發(fā)現(xiàn)自己倒在地上,胸口上壓著一頭水牛?!?/p>
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市世博一品城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群