麥格教授在看到了波特的天賦后,不僅介紹他進入了格蘭芬多的魁地奇隊伍,還買了最新的掃帚給他。請結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
Chapter 10 HALLOWEEN
第 10 章 萬圣節(jié)
Malfoy couldn't believe his eyes when he saw that Harry and Ron were still at Hogwarts the next day, looking tired but perfectly cheerful. Indeed, by the next morning Harry and Ron thought that meeting the three-headed dog had been an excellent adventure, and they were quite keen to have another one. In the meantime, Harry filled Ron in about the package that seemed to have been moved from Gringotts to Hogwarts, and they spent a lot of time wondering what could possibly need such heavy protection. "It's either really valuable or really dangerous," said Ron. "Or both," said Harry.
第二天,當(dāng)馬爾??吹焦土_恩還在霍格沃茨時,他簡直不敢相信自己的眼睛,他們看上去很疲憊,但心情卻十分愉快。事實上,到了第二天早上,哈利和羅恩認為與三頭狗的會面是一次絕妙的冒險,他們非常渴望再來一次。與此同時,哈利告訴羅恩,包裹似乎是從古靈閣搬到霍格沃茨的,他們花了很多時間思考什么可能需要如此嚴密的保護。“它要么非常有價值,要么非常危險,”羅恩說。“或者兩者兼而有之,”哈利說。
But as all they knew for sure about the mysterious object was that it was about two inches long, they didn't have much chance of guessing what it was without further clues. Neither Neville nor Hermione showed the slightest interest in what lay underneath the dog and the trapdoor. All Neville cared about was never going near the dog again. Hermione was now refusing to speak to Harry and Ron, but she was such a bossy know-it-all that they saw this as an added bonus. All they really wanted now was a way of getting back at Malfoy, and to their great delight, just such a thing arrived in the mail about a week later.
但是,由于他們唯一確定的是這個神秘物體大約有兩英寸長,所以如果沒有進一步的線索,他們很難猜出它是什么。納威和赫敏對狗和活板門下面的東西都沒有表現(xiàn)出絲毫的興趣。納威唯一關(guān)心的就是再也不要靠近那條狗了。赫敏現(xiàn)在拒絕和哈利和羅恩說話,但她是個專橫跋扈的萬事通,所以他們認為這是額外的獎勵。他們現(xiàn)在真正想要的只是報復(fù)馬爾福的方法,令他們非常高興的是,大約一周后,他們收到了這樣的東西。
As the owls flooded into the Great Hall as usual, everyone's attention was caught at once by a long, thin package carried by six large screech owls. Harry was just as interested as everyone else to see what was in this large parcel, and was amazed when the owls soared down and dropped it right in front of him, knocking his bacon to the floor. They had hardly fluttered out of the way when another owl dropped a letter on top of the parcel. Harry ripped open the letter first, which was lucky, because it said:
當(dāng)貓頭鷹像往常一樣涌入大廳時,所有人的注意力立刻被六只大貓頭鷹攜帶的細長包裹所吸引。哈利和其他人一樣對這個大包裹里的東西很感興趣,當(dāng)貓頭鷹飛下來把它扔到他面前,把他的培根打翻在地時,哈利大吃一驚。他們幾乎沒有飛開,另一只貓頭鷹就把一封信扔在包裹上。哈利先撕開了信,這很幸運,因為信上寫著:
DO NOT OPEN THE PARCEL AT THE TABLE.
請勿在桌子上打開包裹。
It contains your new Nimbus Two Thousand, but I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one.
里面裝著你的新光輪 2000,但我不想讓每個人都知道你有一把掃帚,否則他們都會想要一把。
Oliver Wood will meet you tonight on the Quidditch field at seven o'clock for your first training session.
奧利弗·伍德今晚七點會在魁地奇球場上與你會面,進行你的第一次訓(xùn)練。
Professor McGonagall
麥格教授
Harry had difficulty hiding his glee as he handed the note to Ron to read. "A Nimbus Two Thousand!" Ron moaned enviously. "I've never even touched one." They left the hall quickly, wanting to unwrap the broomstick in private before their first class, but halfway across the entrance hall they found the way upstairs barred by Crabbe and Goyle. Malfoy seized the package from Harry and felt it. "That's a broomstick," he said, throwing it back to Harry with a mixture of jealousy and spite on his face. "You'll be in for it this time, Potter, first years aren't allowed them." Ron couldn't resist it. "It's not any old broomstick," he said, "it's a Nimbus Two Thousand. What did you say you've got at home, Malfoy, a Comet Two Sixty?" Ron grinned at Harry.
哈利把紙條遞給羅恩看時,難以掩飾自己的喜悅?!肮廨?2000!”羅恩羨慕地叫道?!拔疫B摸都沒摸過。”他們迅速離開了大廳,想在第一節(jié)課前私下打開掃帚,但在穿過門廳的一半時,他們發(fā)現(xiàn)克拉布和高爾攔住了上樓的路。馬爾福從哈利手中搶過包裹,摸了摸?!澳鞘且话褣咧悖彼f,臉上帶著嫉妒和怨恨的表情把它扔回給哈利?!斑@次你會很慘的,波特,一年級不允許帶掃帚。”羅恩無法抗拒。 “這不是什么老掃帚,”他說,“這是一把光輪 2000。馬爾福,你剛才說你家里有什么,彗星260嗎?”羅恩對哈利咧嘴一笑。
"Comets look flashy, but they're not in the same league as the Nimbus." "What would you know about it, Weasley, you couldn't afford half the handle," Malfoy snapped back. "I suppose you and your brothers have to save up twig by twig." Before Ron could answer, Professor Flitwick appeared at Malfoy's elbow. "Not arguing, I hope, boys?" he squeaked. "Potter's been sent a broomstick, Professor," said Malfoy quickly. "Yes, yes, that's right," said Professor Flitwick, beaming at Harry. "Professor McGonagall told me all about the special circumstances, Potter. And what model is it?"
“彗星很好看,但它們和光輪不是一個級別的。”“你懂什么,韋斯萊,你連半個把手都買不起,”馬爾福反駁道?!拔蚁肽愫湍愕男值軅兊靡稽c一點攢錢了?!绷_恩還沒來得及回答,弗立維教授就出現(xiàn)在馬爾福的肘部。“我希望你們沒有在吵架,孩子們?!彼饴曊f道。“波特收到了一把掃帚,教授?!瘪R爾福很快說道?!笆堑?,是的,沒錯,”弗立維教授對哈利微笑著說。“麥格教授告訴我所有特殊情況,波特。是什么型號的?”
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。