英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 2024哈利波特與魔法石AI版 >  內(nèi)容

2024有聲讀物聽(tīng)力素材-哈利波特與魔法石:分院初始

所屬教程:2024哈利波特與魔法石AI版

瀏覽:

tingliketang

2024年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240722/CRP-071959W24dSDA0.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

一行人終于風(fēng)塵仆仆抵達(dá)了霍格沃茨,再進(jìn)行入學(xué)儀式之前,這群新生會(huì)經(jīng)歷分院儀式。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開(kāi)始今天的聽(tīng)力練習(xí)吧!

原文及翻譯

CHAPTER SEVEN THE SORTING HAT

第七章 分院帽

The door swung open at once. A tall, black-haired witch in emerald-green robes stood there. She had a very stern face and Harry's first thought was that this was not someone to cross. "The firs' years, Professor McGonagall," said Hagrid. "Thank you, Hagrid. I will take them from here." She pulled the door wide. The entrance hall was so big you could have fit the whole of the Dursleys' house in it. The stone walls were lit with flaming torches like the ones at Gringotts, the ceiling was too high to make out, and a magnificent marble staircase facing them led to the upper floors. They followed Professor McGonagall across the flagged stone floor. Harry could hear the drone of hundreds of voices from a doorway to the right— the rest of the school must already be here— but Professor McGonagall showed the first years into a small, empty chamber off the hall. 

門(mén)一下子打開(kāi)了,一個(gè)身材高挑、黑發(fā)、身穿翠綠色長(zhǎng)袍的女巫站在那里。她面色嚴(yán)肅,哈利認(rèn)為她是一個(gè)不可惹的人。“麥格教授,這是一年級(jí)的學(xué)生們?!焙8裾f(shuō)?!爸x謝你,海格。我會(huì)把他們帶走的?!彼验T(mén)拉開(kāi)。入口大廳很大,可以把德思禮家的整個(gè)房子都塞進(jìn)去。石墻上點(diǎn)著火把,就像古靈閣的一樣,天花板高得看不清,他們面前是一條宏偉的大理石樓梯,通往樓上。他們跟著麥格教授走過(guò)鋪著石板的地板。哈利可以聽(tīng)到右邊門(mén)口傳來(lái)數(shù)百人的聲音,學(xué)校的其他人一定已經(jīng)到了,但麥格教授把一年級(jí)學(xué)生領(lǐng)進(jìn)了大廳外的一間小小的空房間。

They crowded in, standing rather closer together than they would usually have done, peering about nervously. "Welcome to Hogwarts," said Professor McGonagall. "The start-of-term banquet will begin shortly, but before you take your seats in the Great Hall, you will be sorted into your houses. The Sorting is a very important ceremony because, while you are here, your house will be something like your family within Hogwarts. You will have classes with the rest of your house, sleep in your house dormitory, and spend free time in your house common room."

他們擠了進(jìn)來(lái),站得比平時(shí)更近,緊張地四處張望?!皻g迎來(lái)到霍格沃茨,”麥格教授說(shuō)?!伴_(kāi)學(xué)宴會(huì)很快就要開(kāi)始了,但在你們?cè)诙Y堂就座之前,你們會(huì)被分到各自的學(xué)院。分院是一個(gè)非常重要的儀式,因?yàn)楫?dāng)你在這里時(shí),你的學(xué)院就像你在霍格沃茨的家人一樣。你將和學(xué)院的其他同學(xué)一起上課,睡在學(xué)院的宿舍里,并在學(xué)院的公共休息室里度過(guò)閑暇時(shí)光?!?/p>

"The four houses are called Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw, and Slytherin. Each house has its own noble history and each has produced outstanding witches and wizards. While you are at Hogwarts, your triumphs will earn your house points, while any rulebreaking will lose house points. At the end of the year, the house with the most points is awarded the house cup, a great honor. I hope each of you will be a credit to whichever house becomes yours. The Sorting Ceremony will take place in a few minutes in front of the rest of the school. I suggest you all smarten yourselves up as much as you can while you are waiting."

“這四個(gè)學(xué)院分別是格蘭芬多、赫奇帕奇、拉文克勞和斯萊特林。每個(gè)學(xué)院都有自己輝煌的歷史,也都培養(yǎng)出了杰出的巫師和女巫。在霍格沃茨,你們的勝利將為你們的學(xué)院加分,而任何違反規(guī)則的行為都將會(huì)為學(xué)院扣分。在學(xué)年結(jié)束時(shí),分?jǐn)?shù)最高的學(xué)院將獲得學(xué)院杯,這是一項(xiàng)巨大的榮譽(yù)。我希望你們每個(gè)人都能為你們所在的學(xué)院增光添彩。分院儀式將在幾分鐘后在學(xué)校其他同學(xué)面前舉行。我建議你們?cè)诘却臅r(shí)候盡可能打扮得整潔些。”

Her eyes lingered for a moment on Neville's cloak, which was fastened under his left ear, and on Ron's smudged nose. Harry nervously tried to flatten his hair. "I shall return when we are ready for you," said Professor McGonagall. "Please wait quietly." She left the chamber. Harry swallowed. "How exactly do they sort us into houses?" he asked Ron. "Some sort of test, I think. Fred said it hurts a lot, but I think he was joking." Harry's heart gave a horrible jolt. A test? In front of the whole school? But he didn't know any magic yet — what on earth would he have to do? He hadn't expected something like this the moment they arrived.

她的目光在納威系在左耳的斗篷上停留了一會(huì)兒又看了看羅恩臟兮兮的鼻子。哈利緊張地?fù)崞筋^發(fā)?!暗任覀兡沁厹?zhǔn)備好了,我會(huì)回來(lái),”麥格教授說(shuō)?!罢?qǐng)安靜地等待?!彼x開(kāi)了密室。哈利咽了口唾沫。 “他們到底是怎么把我們分到不同的學(xué)院的?”他問(wèn)羅恩?!拔蚁胧悄撤N測(cè)試吧。弗雷德說(shuō)會(huì)很痛苦,但我想他是在開(kāi)玩笑。”哈利的心猛地一跳。測(cè)試?當(dāng)著全校的面?但他還不懂魔法——他到底該怎么辦?他可沒(méi)有想到會(huì)發(fā)生這樣的事情。

關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪(fǎng)問(wèn)網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語(yǔ)水平。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市長(zhǎng)變小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦