BBC新聞服務一直以其客觀性、公正性和準確性而備受贊譽。多年來,BBC新聞以其高質量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實時相關資訊:中國社交媒體平臺應改善本地化運營的相關內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學習英語!
英文原文
Chinese social media platforms should improve localized operations and optimize content and services to cater to the diversified needs of potential users in overseas markets, while complying with local laws and regulations, industry experts said.
業(yè)內(nèi)專家表示,中國社交媒體平臺應改善本地化運營,優(yōu)化內(nèi)容和服務,以滿足海外市場潛在用戶的多樣化需求,同時遵守當?shù)胤煞ㄒ?guī)。
Their comments came as United States users of TikTok, an overseas social media platform owned by Chinese tech company ByteDance, are migrating to Xiaohongshu, also known as RedNote, amid fears of an imminent ban on TikTok, propelling the Chinese lifestyle-sharing app to the top position on Apple's App Store in the US.
中國科技公司字節(jié)跳動旗下的海外社交媒體平臺TikTok的美國用戶在擔心TikTok即將被禁的情況下,紛紛遷移到小紅書(也稱為RedNote)上,從而使這款中國生活方式分享應用在美國蘋果應用商店中占據(jù)了第一位。
The sudden influx of self-proclaimed "TikTok refugees" has created a precious opportunity for Chinese social media platforms to expand their international footprint, the experts noted.
專家們指出,自稱 “TikTok難民 ”的人突然涌入,為中國社交媒體平臺擴大國際影響力創(chuàng)造了寶貴機會。
These platforms can boost brand awareness and influence on the global stage by providing customized content and leveraging artificial intelligence technology to enhance user loyalty abroad, they said.
他們說,這些平臺可以通過提供定制內(nèi)容和利用人工智能技術提高海外用戶的忠誠度,從而在全球舞臺上提升品牌知名度和影響力。
以上便是BBC新聞:中國社交媒體平臺應改善本地化運營的相關內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學習相關的英語詞匯和短語。