BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

雙語新聞:新加坡新任總理強(qiáng)調(diào)中立立場

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Singapore's newly installed Prime Minister Lawrence Wong is set to maintain the city-state's policy of "hedge diplomacy" and neutrality in international relations and focus on sustaining its development, analysts said.
分析人士稱,新加坡新上任的總理黃循財(cái)(Lawrence Wong)將維持新加坡的“對沖外交”政策,在國際關(guān)系中保持中立,并專注于維持其發(fā)展。 ?

Wong was sworn in as the country's fourth prime minister at the Istana, Singapore's presidential palace, on Wednesday. A member of the fourth generation of the ruling People's Action Party leadership, Wong is expected to continue the party's established policies. ?
周三,黃循財(cái)在新加坡總統(tǒng)府宣誓就任該國第四任總理。作為執(zhí)政的人民行動(dòng)黨第四代領(lǐng)導(dǎo)人的一員,黃循財(cái)預(yù)計(jì)將繼續(xù)該黨的既定政策。

Mustafa Izzuddin, a senior international affairs analyst at Solaris Strategies Singapore, said he expects Wong to continue Singapore's current diplomatic position. ?
新加坡Solaris Strategies高級(jí)國際事務(wù)分析Mustafa Izzuddin說,他預(yù)計(jì)黃循財(cái)將繼續(xù)新加坡目前的外交立場。

When it comes to the United States and China, this means "not choosing sides in superpower rivalry while practicing hedge diplomacy" to ensure "maximum economic benefits" for Singapore, he said. ?
他說,當(dāng)談到美國和中國時(shí),這意味著“在超級(jí)大國競爭中不選邊站,同時(shí)實(shí)行對沖外交”,以確保新加坡獲得“最大的經(jīng)濟(jì)利益”。

Mustafa added that Wong is "a neoclassical realist" and sees both the US and China as "important strategic partners".
Mustafa補(bǔ)充說,黃是“新古典主義現(xiàn)實(shí)主義者”,并將美國和中國視為“重要的戰(zhàn)略伙伴”。

Wong, as deputy prime minister and finance minister, said in a May 6 media interview that Singapore is neither pro-China nor pro-US. ?
作為副總理兼財(cái)政部長,黃在5月6日接受媒體采訪時(shí)表示,新加坡既不親中國,也不親美國。

James Chin, a professor of Asian Studies at the University of Tasmania in Australia, said that with Wong at the helm, Singapore will continue to "see itself as the interlocutor between China and the US". ?
澳大利亞塔斯馬尼亞大學(xué)(University of Tasmania)亞洲研究教授James Chin表示,在黃循財(cái)?shù)念I(lǐng)導(dǎo)下,新加坡將繼續(xù)“將自己視為中美之間的對話者”。

Oh Ei Sun, a senior fellow at the Singapore Institute of International Affairs, said Singapore's stance is representative of most member states of the Association of Southeast Asian Nations — neutral and adherent to ASEAN centrality. ?
新加坡國際事務(wù)研究所高級(jí)研究員胡逸山說,新加坡的立場代表了東南亞國家聯(lián)盟大多數(shù)成員國的立場,即保持中立,堅(jiān)持東盟的中心地位。

Prime minister Lee Hsien Loong will remain in Wong's cabinet as a senior minister, while Wong will continue to serve as finance minister. Wong appointed Minister for Trade and Industry Gan Kim Yong as his deputy prime minister.
總理李顯龍(Lee Hsien Loong)將繼續(xù)在黃循財(cái)?shù)膬?nèi)閣中擔(dān)任高級(jí)部長,而黃循財(cái)將繼續(xù)擔(dān)任財(cái)政部長。黃循財(cái)任命貿(mào)工部部長顏金勇為副總理。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮南市保健院家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦