https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/尼日利亞藝術項目雕刻失蹤“奇博克女孩”的面孔.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Faces of Missing ‘Chibok Girls’ Sculpted in Nigerian Art Project
尼日利亞藝術項目雕刻失蹤“奇博克女孩”的面孔
A new art project in Nigeria is centered on the still missing victims of a 2014 mass kidnapping in the town of Chibok, Borno state. Militants raided a government-run school for girls there and seized many students.
尼日利亞的一個新藝術項目以博爾諾州奇博克鎮(zhèn) 2014 年大規(guī)模綁架事件中仍然失蹤的受害者為中心。武裝分子襲擊了那里的一所政府開辦的女子學校,并劫持了許多學生。
The newly completed project presents clay likenesses of 108 school girls who remain missing eight years later.
新完成的項目展示了八年后仍然失蹤的 108 名女學生的粘土肖像
。
The militant group Haram captured 276 teenage girls in all. About 160 of them have been released, some after years of captivity.
激進組織“圣地”總共俘虜了 276 名少女。其中約有 160 只已獲釋,其中一些已被囚禁多年。
At first, the mass kidnapping caused international anger. A social media campaign called #BringBackOurGirls received wide attention. Famous Americans, including U.S. first lady Michelle Obama pressed for the girls' return. But, over time, the subject of the kidnapping and hostages mostly disappeared from public discussion.
起初,大規(guī)模綁架引起國際憤怒。一項名為#BringBackOurGirls 的社交媒體活動受到廣泛關注。包括美國第一夫人米歇爾奧巴馬在內的美國名人都敦促女孩們返回。但是,隨著時間的推移,綁架和人質的話題大多從公眾討論中消失了。
So, French artist Prune Nourry decided to use art to increase public knowledge about the missing girls. She named the project "Statues Also Breathe." It is on display at an art center in Nigeria's capital Lagos.
因此,法國藝術家 Prune Nourry 決定用藝術來增加公眾對失蹤女孩的了解。她將該項目命名為“雕像也會呼吸”。它在尼日利亞首都拉各斯的一個藝術中心展出。
Students from across the country created the statues.
來自全國各地的學生創(chuàng)造了這些雕像。
Nourry collected pictures of the missing girls from their families. She then passed the images along to university students. They sculpted the pieces at an event at Obafemi Awolowo University, in southwestern Nigeria.
努里從她們的家人那里收集了失蹤女孩的照片。然后,她將這些圖像傳給了大學生。他們在尼日利亞西南部的 Obafemi Awolowo 大學的一次活動中雕刻了這些作品。
Some of the former hostages from the kidnapping also took part, as did some parents of the missing students.
一些前綁架人質和失蹤學生的一些家長也參加了。
Nourry told Reuters news agency it was a good way for people who have long felt useless to do something to finally help the missing women. "The fact of being able to at least give a little thing through sculpture, through what we know how to do, was healing," she said.
努里告訴路透社,對于那些長期以來覺得自己無用的人來說,做點什么來最終幫助失蹤婦女是一個好方法。“能夠通過雕塑,通過我們知道如何做的事情至少給予一點東西,這一事實正在治愈,”她說。
Habiba Balogun oversees the Bring Back Our Girls campaign in Lagos. She told Reuters the missing women "have been in distress for eight years."
Habiba Balogun 負責監(jiān)督拉各斯的“帶回我們的女孩”活動。她告訴路透社,失蹤婦女“已經痛苦了八年”。
Balogun said she is pleased that a project had been created to "elevate" the issue. She hopes it can serve as, in her words, "a permanent record in the history of our country about something tragic like this"
Balogun 說她很高興已經創(chuàng)建了一個項目來“提升”這個問題。她希望用她的話來說,它可以成為“我們國家歷史上關于此類悲慘事件的永久記錄”