VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > VOA慢速英語(yǔ)2022年12月 >  內(nèi)容

2022年12月15日 VOA慢速英語(yǔ):新西蘭禁止子孫后代購(gòu)買(mǎi)香煙

所屬教程:VOA慢速英語(yǔ)2022年12月

瀏覽:

xiaohuan

2022年12月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/新西蘭禁止子孫后代購(gòu)買(mǎi)香煙.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
New Zealand Bans Future Generations from Buying Cigarettes
新西蘭禁止子孫后代購(gòu)買(mǎi)香煙
 

New Zealand passed a law on Tuesday to set a lifetime ban on buying cigarettes for any person born after January 1, 2009.
新西蘭周二通過(guò)了一項(xiàng)法律,對(duì) 2009 年 1 月 1 日之后出生的任何人終身禁止購(gòu)買(mǎi)香煙。
 
This means that the minimum age for buying cigarettes will keep going up and up. And someone trying to buy cigarettes 50 years from now would need to show that they were at least 63 years old. Those who violate the law could face fines of up to $95,000.
這意味著購(gòu)買(mǎi)香煙的最低年齡將不斷提高。想要在 50 年后購(gòu)買(mǎi)香煙的人需要證明他們至少 63 歲。違法者可能面臨最高 95,000 美元的罰款。
 
But New Zealand health officials hope smoking will decrease well before then. They have stated a goal of making the country smoke-free by 2025.
但新西蘭衛(wèi)生官員希望在此之前吸煙率會(huì)大大降低。他們提出了到 2025 年使該國(guó)無(wú)煙的目標(biāo)。
 
The ban is part of the new anti-smoking laws that are among the strictest in the world. The law reduces the number of shops that can sell tobacco products from about 6,000 to 600. It also decreases the amount of nicotine permitted in smoked tobacco products. Nicotine is an addictive element in tobacco.
該禁令是世界上最嚴(yán)格的新禁煙法的一部分。該法律將可以銷(xiāo)售煙草產(chǎn)品的商店數(shù)量從大約 6,000 家減少到 600 家。它還減少了吸煙煙草產(chǎn)品中允許的尼古丁含量。尼古丁是煙草中的一種成癮成分。
 
"There is no good reason to allow a product to be sold that kills half the people that use it," Associate Minister of Health Dr. Ayesha Verrall told lawmakers in Parliament.
衛(wèi)生部副部長(zhǎng) Ayesha Verrall 博士在議會(huì)對(duì)立法者說(shuō):“沒(méi)有充分的理由允許銷(xiāo)售一種產(chǎn)品,而這種產(chǎn)品會(huì)導(dǎo)致一半的使用者死亡。”
 
She added, "thousands of people will live longer, healthier lives and the health system will be $5 billion better off from not needing to treat the illnesses caused by smoking."
她補(bǔ)充說(shuō),“數(shù)以千計(jì)的人將活得更久、生活更健康,衛(wèi)生系統(tǒng)將因無(wú)需治療吸煙引起的疾病而節(jié)省 50 億美元。”
 
New Zealand has one of the lowest adult smoking rates among developed countries. The Organization of Economic Cooperation and Development, or OECD, said the number of adult New Zealanders smoking fell by half over the past 10 years to eight percent. And OECD data shows 25 percent of French adults smoked in 2021.
新西蘭是發(fā)達(dá)國(guó)家中成人吸煙率最低的國(guó)家之一。經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織 (OECD) 表示,在過(guò)去 10 年中,成年新西蘭人吸煙人數(shù)下降了一半,降至 8%。經(jīng)合組織數(shù)據(jù)顯示,2021 年有 25% 的法國(guó)成年人吸煙。
 
Smoking rates remain higher among the indigenous Māori in New Zealand, with about 20 percent reporting they smoked. Verrall said the new laws would help close the life expectancy gap between Maori and non-Maori citizens.
新西蘭土著毛利人的吸煙率仍然較高,約 20% 的人報(bào)告說(shuō)他們吸煙。Verrall 說(shuō),新法律將有助于縮小毛利人和非毛利人之間的預(yù)期壽命差距。
 
While most lawmakers support the new laws, the ACT New Zealand party spoke out against the legislation. They said many small stores would go out of business because they would no longer be able to sell cigarettes.
雖然大多數(shù)立法者支持新法律,但 ACT 新西蘭黨公開(kāi)反對(duì)該立法。他們說(shuō),許多小商店將倒閉,因?yàn)樗鼈儗o(wú)法再銷(xiāo)售香煙。
 
Brooke van Velden, a leader of ACT, said the ban would create an illegal market and cause problems. "No one wants to see people smoke, but the reality is, some will," she added.
ACT 領(lǐng)導(dǎo)人布魯克·范維爾登 (Brooke van Velden) 表示,該禁令將創(chuàng)造一個(gè)非法市場(chǎng)并引發(fā)問(wèn)題。“沒(méi)有人愿意看到人們吸煙,但現(xiàn)實(shí)是,有些人愿意,”她補(bǔ)充說(shuō)。
 
Around the world, only Bhutan has a stricter anti-smoking law. The small Asian country banned cigarette sales in 2010.
在世界范圍內(nèi),只有不丹有更嚴(yán)格的禁煙法。這個(gè)亞洲小國(guó)在 2010 年禁止銷(xiāo)售香煙。
 
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市含元景軒英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦