https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/2022年10月21日 英國(guó)首相利茲特拉斯在六周后辭職.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
British Prime Minister Liz Truss resigned Thursday after only six weeks in office.
英國(guó)首相利茲特拉斯在上任僅六周后于周四辭職。
Truss was brought down by economic policy that shook financial markets and divided her Conservative Party.
特拉斯因動(dòng)搖金融市場(chǎng)并分裂她的保守黨的經(jīng)濟(jì)政策而垮臺(tái)。
A party leadership election will be completed within the next week to replace Truss. She will be the shortest-serving prime minister in Britain's history. The earlier record-holder, George Canning, died in office after 119 days in 1827.
下周內(nèi)將完成黨的領(lǐng)導(dǎo)選舉,以取代特拉斯。她將成為英國(guó)歷史上任職時(shí)間最短的首相。較早的紀(jì)錄保持者喬治·坎寧于 1827 年在任 119 天后去世。
Truss said, "I cannot deliver the mandate on which I was elected." She said, "I have therefore spoken to His Majesty the King to notify him that I am resigning as leader of the Conservative Party."
Truss said, "I cannot deliver the mandate on which I was elected." 她說(shuō):“因此,我已與國(guó)王陛下交談,通知他我將辭去保守黨領(lǐng)袖職務(wù)。”
Conservative lawmakers have increasingly called on Truss to step down after she was forced to drop most of her economic policy. The program announced on September 23 sent the British pound lower, creating disorder in the financial markets.
在被迫放棄大部分經(jīng)濟(jì)政策后,保守派立法者越來(lái)越多地呼吁特拉斯下臺(tái)。9 月 23 日宣布的計(jì)劃導(dǎo)致英鎊走低,造成金融市場(chǎng)混亂。
"It's time for the prime minister to go," said lawmaker Miriam Cates. Another, Steve Double, said of Truss: "She isn't up to the job, sadly." And legislator Ruth Edwards said, "it is not responsible for the party to allow her to remain in power."
“是時(shí)候讓總理離開(kāi)了,”議員米里亞姆·凱茨說(shuō)。另一位 Steve Double 談到 Truss 時(shí)說(shuō):“可悲的是,她不能勝任這份工作。” 立法者露絲·愛(ài)德華茲說(shuō),“讓她繼續(xù)掌權(quán)是黨沒(méi)有責(zé)任的。”
Just a day earlier Truss had promised to stay in power, saying she was "a fighter and not a quitter." Truss apologized and admitted she had made mistakes during her six weeks in office. But she said that by changing the program she had "taken responsibility and made the right decisions in the interest of the country's economic stability."
就在一天前,特拉斯曾承諾繼續(xù)掌權(quán),稱(chēng)她是“一個(gè)斗士,而不是一個(gè)放棄者”。特拉斯道歉并承認(rèn)她在任職六周期間犯了錯(cuò)誤。但她表示,通過(guò)改變計(jì)劃,她“為國(guó)家經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定承擔(dān)了責(zé)任并做出了正確的決定”。
But Truss could not hold on after a senior minister quit her government and a vote in the House of Commons turned chaotic.
但是在一位高級(jí)部長(zhǎng)退出政府并且下議院的投票變得混亂之后,特拉斯無(wú)法堅(jiān)持下去。
Truss was elected leader of the Conservatives and became Prime Minister following the resignation of Boris Johnson. Party lawmakers said her most likely replacement could be former finance minister Rishi Sunak, or Penny Mordaunt, who came third in the race to become the next prime minister six weeks ago.
Truss was elected leader of the Conservatives and became Prime Minister following the resignation of Boris Johnson. 黨的立法者表示,她最有可能的替代者可能是前財(cái)政部長(zhǎng) Rishi Sunak 或 Penny Mordaunt,后者在六周前的下一任總理競(jìng)選中排名第三。
A national election does not have to be held until 2024. But opposition leader Keir Starmer of the Labor Party said, "Britain cannot afford the chaos of the Conservatives anymore. We need a general election now."
2024年之前不必舉行全國(guó)大選。但工黨反對(duì)黨領(lǐng)袖基爾·斯塔默表示,“英國(guó)再也承受不起保守黨的混亂局面了。我們現(xiàn)在需要舉行大選。”