https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:小費迪南德·馬科斯在菲律賓總統(tǒng)選舉中領先.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:小費迪南德·馬科斯在菲律賓總統(tǒng)選舉中領先
Philippine presidential candidate Ferdinand Marcos Jr. has a large lead in unofficial results from the country's elections Monday.
非官方結(jié)果,菲律賓總統(tǒng)候選人小費迪南德·馬科斯在該國周一舉辦的大選中遙遙領先。
With more than 77 percent of the votes counted, Marcos Jr. had more than 25 million votes. Candidate Leni Robredo, the country's vice president, is in second place with at least 12 million.
在計票率超過77%的情況下,小馬科斯獲得了超過2500萬張選票。該國副總統(tǒng)萊尼·羅布雷多作為候選人以至少1200萬票位居第二。
In a video statement Monday night, Marcos Jr. thanked his supporters and spoke of the future.
小馬科斯在周一晚上發(fā)布的視頻聲明中感謝了他的支持者并談到了未來。
"Let us keep watch on the vote," he said. "If we'll be fortunate, I'll expect that your help will not wane, your trust will not wane because we have a lot of things to do in the times ahead."
他說:“讓我們密切關(guān)注投票。如果我們幸運的話,我希望你的幫助不會減弱,你的信任不會減弱,因為我們未來有很多事情要做。”
Marcos Jr. is the son of Ferdinand Marcos. He ruled the Philippines from 1965 until a military overthrow in 1986. For most of his presidency he was supported by the military and widely considered a dictator.
小馬科斯是費迪南德·馬科斯的兒子。后者從1965年開始統(tǒng)治菲律賓,直到1986年被軍事推翻。在他擔任總統(tǒng)的大部分時間里,他得到了軍方的支持,并被廣泛認為是獨裁者。
Election officials said the voting was mostly peaceful, but noted reports of some violence in the south. The winner of the presidency will take office on June 30 for a single, six-year term.
選舉官員表示,投票過程大部分都是和平的,但是注意到南部報道了一些暴力事件。總統(tǒng)任期的獲勝方將于6月30日就職,任期6年。
The next president faces deepening poverty, unemployment and years of continuing armed civil conflicts in the Philippines.
下一任總統(tǒng)面臨著菲律賓日益嚴重的貧困、失業(yè)和多年持續(xù)的武裝內(nèi)戰(zhàn)。
The new leader may also have to deal with demands that the government punish outgoing President Rodrigo Duterte. He is accused of ordering or permitting thousands of killings in the government's long anti-drug campaign. The International Criminal Court is currently investigating some of the accusations.
新領導人可能還必須解決要求政府懲罰即將卸任總統(tǒng)羅德里戈·杜特爾特的呼聲。他被指控在政府長期的禁毒運動中下令或縱容數(shù)千人被殺。國際刑事法庭目前正在調(diào)查一些指控。
I'm Caty Weaver.
凱蒂·韋弗報道。