https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10520/時(shí)空異客.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
STARMAN
時(shí)空異客
A big red car drives on a long, long road. In the car is a farmer, Bill. He is hot and tired. He wants to go home and have a bath.
一輛紅色大轎車行駛在長長的公路上。坐在車?yán)锩娴氖寝r(nóng)場主比爾。他又熱又累,想回家洗個(gè)澡。
Bill listens to the radio in his car and he sings. Bill likes singing. Sometimes people like Bill's singing – but not very often.
比爾在車?yán)锫犞鴱V播,哼著歌。比爾喜歡唱歌。有時(shí)候大家也喜歡聽他唱歌,但這樣的時(shí)候并不多。
The song he is singing is called Hot, hot, hot.
他現(xiàn)在正在唱《熱,熱,熱》。
There is a sign on the side of the road. Bill reads it: Goondiwindi, 72 kilometres. Dirranbandi 136 kilometres. Bill must drive for a long time. His home is about a hundred kilometres away.
路邊有一個(gè)路標(biāo)。比爾看了一眼:貢迪溫迪,72公里;迪蘭班代,136公里。比爾還要開很長時(shí)間。他的家在大約100公里外。
He rubs his eyes. The sun is very hot and the road is long. Bill does not want to go to sleep so he sings some more. A kangaroo hears him and jumps away. Bill laughs, then rubs his eyes again.
他揉了揉眼睛。驕陽似火,長路漫漫。為了不讓自己睡著,比爾又唱了幾首歌。一只袋鼠聽到他的聲音跳走了。比爾哈哈大笑,然后又揉了揉眼睛。
Just then Bill sees something. Suddenly he is not tired and he is not laughing. The hair on his head stands up. There is something on the road.
就在這時(shí),比爾看見了什么。他頓時(shí)倦意全消,不再大笑。他的頭皮發(fā)麻,寒毛倒豎。路上有個(gè)什么東西。
He stops the car and gets out. The thing is a long way in front of Bill. He cannot see what it is – but he does not like it.
他停下來,下了車。那東西在比爾前方很遠(yuǎn)處。他看不清是什么,但感到不是什么好東西。
Bill gets back in his car and drives slowly. The thing is moving – it is alive.
比爾回到車?yán)?,慢慢地開。那個(gè)東西在動(dòng)——它是活的。
What the...' Bill says quietly. 'It's a man! What's a man doing here?'
“會(huì)是什么……”比爾嘀咕道,“是個(gè)男人!一個(gè)男人在這里干什么?”
He thinks, 'There must be something wrong.'
他想:“肯定出了什么事兒。”
Bill stops his car ten metres from the man and looks out.
比爾在距離男子10米遠(yuǎn)處停下車,向他望去。
Hello,' says Bill. 'Are you OK? Are you looking for something?'
“你好!”比爾說,“你沒事吧?你在找什么東西嗎?”
The man does not move or speak. He is looking at the sky and smiling unhappily. Bill looks up too. He can see nothing.
男子不動(dòng),也不說話。他凝視著天空,臉上帶著苦笑。比爾也抬頭看,但什么都沒看見。
There is a gun in Bill's car. He looks at it. 'I must be careful,' he thinks.
比爾車?yán)锓胖话褬?。他看了一眼槍,心想:“我得小心?!?
Bill drives five more metres. He can see that the man is about forty years old. He is wearing a good suit – but it is old.
比爾把車又往前開了5米。他看到這個(gè)男子在40歲上下,穿著一身體面的西裝——就是有點(diǎn)舊。
Hey! Are you OK?' Bill asks again. 'Can I help you?'
“嘿!你沒事吧?”比爾又問了一遍,“要我?guī)兔幔俊?
The man moves his head slowly to look at Bill. He says nothing then begins to walk. Bill watches him for a minute. He thinks, 'I must do something.'
男子慢慢地轉(zhuǎn)過頭,看著比爾。他一聲也沒吭,然后邁開腿走了。比爾盯著他看了一會(huì)兒?!拔业米鳇c(diǎn)什么?!彼?。
Where are you going?' shouts Bill. 'There's nothing on that road. Do you have any water? The sun's very hot. Can you hear me?'
“你要去哪里?”比爾大喊,“那條路上什么都沒有。你有水嗎?太陽很大。你能聽見我說話嗎?”
Bill does not know what to do. He cannot leave the man here. 'What is wrong with him?' he thinks. 'Is he ill?'
比爾不知道該怎么辦,但是他不能把這個(gè)人丟下不管。“他怎么了?”他尋思著,“他病了嗎?”
A lizard runs across the road. A big bird flies near the man. It looks down, hungrily. Near the road are some bones – a dead kangaroo.
一只蜥蜴從公路上竄了過去。一只大鳥飛到男子附近,虎視眈眈地俯視著。路邊有一些尸骨——是一只死去的袋鼠。
Bill is afraid – but he cannot drive away and leave the man.
比爾很害怕——但他不能丟下這個(gè)男子不管自己開走。
The man looks very tired so Bill drives two more metres. 'Do you want to die out here?' There is no answer. 'Get in! I'm taking you home,' says Bill.
男子看上去很疲憊,于是比爾又往前開了兩米?!澳阆胨涝谶@里嗎?”男子沒有回答。“上車吧!我送你回家?!北葼栒f。
He opens the car door and gets out. He moves very slowly and talks very quietly. 'It's okay. You can come with me. Get in the car and sit down. I have some water in the car.'
比爾打開車門,下了車。他的動(dòng)作很緩慢,說話聲音也很輕?!皼]事的。你可以跟我來。坐到車上去,我車?yán)镉兴??!?
Bill helps the man and he gets into the car. He is very dirty and tired. Bill gives him a drink. The man is thirsty and drinks a lot of water. 'Stop!' says Bill. 'Don't drink all the water. A little now, then more later.'
比爾扶男子上了車。男子灰頭土臉,神情疲倦。比爾把水遞給他。男子很渴,喝了好多水?!靶跉猓 北葼栒f,“別一下把水喝完。先喝一點(diǎn)兒,過一會(huì)兒再喝?!?
The car drives fast on the long, straight road. The two men sit and say nothing.
車在又長又直的公路上疾馳。兩個(gè)男人坐著,沒說一句話。
Bill listens to the news on the radio. There is rain in Adelaide. A man in Sydney is 125 years old today. A kangaroo is learning to talk. And a very white light is in the sky near Wolalonga.
比爾聽著新聞廣播。阿德萊德下雨了。悉尼有個(gè)男人今天滿125歲。一只袋鼠在學(xué)說話。沃拉隆加附近的天空出現(xiàn)了一道強(qiáng)烈的白光。
Bill likes the news. Next to him, the man sleeps.
比爾聽得起勁兒,而他身邊的男子則睡著了。
Bill looks at him. The man wears an expensive suit and nice shoes. Why is he out here in the sun, without a hat?
比爾打量著他。男子穿著高檔的西裝、體面的鞋子。他為什么要跑到這里待在太陽底下,連頂帽子都沒戴?
They drive for an hour before they get to Bill's house.
他們又開了一個(gè)小時(shí),到了比爾家。
Bill leaves the man asleep in the car. He goes into the house and tells his wife, Emily, about the man. Emily always knows what to do. 'We must find out who he is then phone his home,' she says. 'Let's look in his pockets. Perhaps there is something with his name on it.'
比爾把熟睡的男子留在車上,自己進(jìn)屋把男子的事告訴了妻子埃米莉。埃米莉總是能夠想到辦法?!拔覀儽仨毟闱宄钦l,然后聯(lián)系他家里人?!彼f,“我們翻翻他的口袋,說不定里面有什么東西會(huì)有他的名字?!?
Bill and Emily go to the car. They find a wallet in the man's pocket. There is a name – John Phillips – and a telephone number. There is also some money.
比爾和埃米莉來到車旁。他們在男子的口袋里找到一個(gè)錢包。錢包里面有一個(gè)人名——約翰·菲利普斯——和一個(gè)電話號(hào)碼,還有一些錢。
This money is twenty-five years old!' says Bill to Emily. 'Why has he got old money?'
“這是25年前的錢!”比爾對埃米莉說,“他為什么帶著舊錢呢?”
John Phillips,' says Emily to the man. 'You're very interesting.' John suddenly opens his eyes and looks at her, smiling.
“約翰·菲利普斯,”埃米莉?qū)δ凶诱f,“你很有意思?!奔s翰突然睜開眼睛,微笑地看著她。
Can you walk?' Emily asks John. He gets up slowly. 'You're ill. Let's put you into a bed.' Carefully, they help John out of the car.
“你能走路嗎?”埃米莉問約翰。他慢慢地起身?!澳悴×?。我們扶你去床上?!彼麄冃⌒囊硪淼胤黾s翰下了車。
Bill's dog sees John and is afraid. He runs away and sits under a tree. Bill and Emily help John upstairs and onto a bed. Ten minutes later he is sleeping again.
比爾家的狗看到約翰,顯得很害怕。它跑到一棵樹下蹲了起來。比爾和埃米莉扶約翰上了樓,讓他躺到床上。十分鐘后,他又睡著了。
In the kitchen, Emily says: 'I don't understand this... It's not right. He's different... It's... Oh, I don't know...'
在廚房,埃米莉說:“我搞不懂……這件事不對勁。他看起來不大尋常……這……哦,我不知道……”
I don't want him in our house. I am afraid of him,' says Bill.
“我不想讓他待在我們家。我害怕他。”比爾說。
I know. I'm afraid, too. Let's call the Flying Doctor,' says Emily. 'Then we must talk to his family.'
“我明白,我也害怕。我們請飛行醫(yī)生來一趟,”埃米莉說,“然后我們得聯(lián)系上他的家人。”
Bill picks up the telephone and calls the doctor. He tells the doctor about John Phillips. 'I think he's ill. He's very tired and doesn't talk. He doesn't know who he is. Can you come quickly?'
比爾拿起電話打給醫(yī)生。他給醫(yī)生講述了約翰·菲利普斯的情況。“我覺得他病了。他很累,又不說話。他不知道自己是誰。您能快點(diǎn)兒來嗎?”
The doctor lives about two hundred kilometres away. He must fly a plane to visit Bill. 'I'm coming now,' he says. 'Look out for me in half an hour.'
醫(yī)生住在大約200公里外。他得開飛機(jī)來比爾家。“我現(xiàn)在就去,”他說,“半小時(shí)后注意迎我一下。”
Bill puts the phone down. 'Okay. Let me talk to his wife,' says Emily. She takes the phone and calls the number. Somebody answers and Emily talks for a long time.
比爾放下電話?!昂昧?,我來給他妻子打個(gè)電話?!卑C桌蛘f。她拿起電話,撥了號(hào)碼。有人接了,埃米莉聊了很久。
Bill hears her say: 'But he is here... No, it is John Phillips. We have his wallet – his name is in it... Hello! Hello! Are you there?... Oh. What? When?... I don't understand... Okay. Thank you. Goodbye.' When she stops talking, her face is white.
比爾聽見她說:“但他的確在這里……不,他確實(shí)是約翰·菲利普斯。我們這兒有他的錢包——里面有他的名字……喂!喂!您在嗎?……哦。什么?什么時(shí)候?……我不明白……好。謝謝您,再見。”她說完話時(shí)臉色煞白。
She looks at Bill and says: 'This is all wrong. "John Phillips is missing," his wife says.'
她看著比爾說:“完全不對頭。‘約翰·菲利普斯失蹤了?!拮诱f的。”
For how long?' says Bill.
“失蹤多久了?”比爾說。
Thirty years,' says Emily. 'His wife has a new husband now. They have three children!'
“三十年了?!卑C桌蛘f,“他妻子現(xiàn)在有了新的丈夫。他們都有三個(gè)孩子了!”
The Flying Doctor is late. After an hour he arrives in his plane.
飛行醫(yī)生來晚了。一個(gè)小時(shí)后他才開著飛機(jī)趕到。
I'm sorry,' he says. 'This is a new plane – but sometimes it doesn't go very well. I must take it to a mechanic. But it doesn't matter now. I'm here.'
“抱歉,”他說,“這是一架新飛機(jī)——但有時(shí)候不太好開。我得找機(jī)械師修一下。不過現(xiàn)在沒事了,我到了?!?
Bill tells him everything. The doctor asks a lot of questions, then goes to see the man. John Phillips is looking at the plane through the window.
比爾把事情的經(jīng)過都告訴了醫(yī)生。醫(yī)生問了很多問題,接著去看那個(gè)男子。約翰·菲利普斯正透過窗戶看著飛機(jī)。
Hello, John,' says the doctor. 'I'm a doctor and I need to ask you some questions. Can you remember your name? Can you remember where you live?' John does not answer.
“你好,約翰?!贬t(yī)生說,“我是醫(yī)生,我需要問你一些問題。你記得你的名字嗎?你記得你住在哪兒嗎?”約翰沒有回答。
The doctor talks to Bill and Emily. He says: 'John hasn't got any broken bones... but I'm not happy about him. I want to take him to hospital.'
醫(yī)生轉(zhuǎn)而與比爾和埃米莉說話。他說:“約翰身上沒有任何骨折……但我對他的情況不放心。我想帶他去醫(yī)院?!?
They put John in the plane next to the doctor. 'Phone us,' says Emily when the doctor gets in the plane. 'Phone us from the hospital.' Soon the doctor and John Phillips are high in the sky.
他們把約翰弄到飛機(jī)上,在醫(yī)生旁邊坐下?!敖o我們打電話,”醫(yī)生上飛機(jī)時(shí)埃米莉囑咐道,“到醫(yī)院給我們打電話?!焙芸欤t(yī)生和約翰·菲利普斯飛上了高空。
Suddenly John speaks for the first time. He talks slowly: 'I don't want to be here. I want to be with my friends. They are looking for me.'
突然,約翰說話了,這是他第一次開口。他語速緩慢:“我不想待在這里。我想和朋友們在一起,他們在找我?!?
John stands up in the plane.
約翰在機(jī)艙里站起來。
Wait, you can't do that,' says the doctor. 'Sit down!'
“等等,你不能那樣,”醫(yī)生說,“快坐下!”
John opens the door and says to the doctor: 'You can come too. Do you want to?'
約翰打開艙門,對醫(yī)生說:“你也可以來。你想來嗎?”
What?' shouts the doctor.
“什么?”醫(yī)生大聲喊道。
John looks into the doctor's eyes. The doctor cannot move. He cannot look away. It is cold in the plane but the doctor is hot. John's eyes are looking straight through him.
約翰盯著醫(yī)生的雙眼。醫(yī)生無法動(dòng)彈,也無法往別處看。飛機(jī)里冷颼颼的,但醫(yī)生卻感覺發(fā)熱。約翰的眼睛直勾勾地盯著他。
Come with me. It's a good place. It's better than here.'
“跟我來。那是個(gè)好地方。比這兒強(qiáng)?!?
How can I?' says the doctor quietly. Then John jumps.
“我怎么去?”醫(yī)生輕聲問。這時(shí)約翰跳了下去。
The doctor looks out of the window. John is falling – down, down, down. But the doctor can see a smile on his face.
醫(yī)生往窗外望去。約翰正在不斷地下落。但醫(yī)生看到他臉上帶著微笑。
He isn't going to die,' thinks the doctor. 'He knows that.'
“他不會(huì)死,”醫(yī)生心想,“他知道自己不會(huì)死?!?
There are small trees below the plane. Cars drive on a long road. Kangaroos jump all around. John is very small now and he is falling fast.
飛機(jī)下方是小樹叢。汽車在長長的公路上行駛。袋鼠在四處蹦跳。約翰現(xiàn)在變得很小,他在快速下落。
John is twenty metres above the trees. A kangaroo looks up, but John is not falling any more. A beam of light stops him and takes him away. Up, up, up.
約翰落到樹叢上方20米處。一只袋鼠仰頭看著,但約翰不再下落了。一束光托住了他,帶他不斷上升。
The doctor closes his eyes. The light is very, very white. When he opens his eyes the light is not there. John is not there. The doctor sees something in the sky. Then there is nothing.
醫(yī)生閉上雙眼。那束光異常地白。當(dāng)他睜開眼睛,光已經(jīng)不見了。約翰也不見了。醫(yī)生看到天上有什么東西,然后又沒了。
He is very unhappy – more unhappy than ever. 'I want to go too!' he says.
他很不開心——比以往任何時(shí)候都不開心?!拔乙蚕肴ィ 彼f。
Roy Cole is a mechanic and he works in an airport. Today he is happy. The sun is nice and warm. Tomorrow is Saturday, and this weekend Roy is buying a new car. He is excited.
羅伊·科爾是一位機(jī)械師,在機(jī)場工作。今天他心情不錯(cuò)。陽光暖暖的。明天是星期六,這周末羅伊要買一輛新車。他很興奮。
He is eating a sandwich when he hears the plane. He looks up and sees it in the sky. The plane is coming to the airport. It gets very near. In the plane, Roy can see a man.
他正吃著三明治,突然聽見了飛機(jī)的聲音。他抬頭望去,看見了天上的飛機(jī)。飛機(jī)正往機(jī)場飛來,離得很近了。羅伊看見飛機(jī)里有個(gè)男人。
Who is this?' thinks Roy. 'I don't know this plane.' He puts his sandwich in his pocket.
“他是誰?”羅伊想,“我沒見過這架飛機(jī)?!彼讶髦畏胚M(jìn)口袋里。
The plane stops at the airport and a man gets out. Roy begins to walk across to him.
飛機(jī)降落在機(jī)場,一個(gè)男人下了飛機(jī)。羅伊邁步向他走過去。
The man stands still and looks at the sky. There is a small smile on his face. His suit is dirty and he looks tired.
男子一動(dòng)不動(dòng)地站著,凝視著天空。他臉上掛著一絲淡淡的笑容。他的衣服臟兮兮的,人看上去很疲憊。
Oh dear!' thinks Roy. 'What's the matter with him?'
“哦,天哪!”羅伊想,“他是怎么了?”
Roy likes to talk to people. He smiles, then talks to the man. 'Perhaps I can help him,' he thinks.
羅伊喜歡和人交談。他微微一笑,然后跟男子搭訕?!耙苍S我能幫到他?!彼?。
Hi, I'm Roy. Who are you?' Roy puts his hand out but the man does not move. Roy puts his hand in his pocket and looks at the plane.
“嘿,我是羅伊。你是誰?”羅伊伸出手,但男子沒有動(dòng)。羅伊把手放回口袋,看著飛機(jī)。
Roy says to the man, 'Wow! What a wonderful plane. It's more than thirty years old. It's an old Flying Doctor's plane, isn't it?'
羅伊對男子說:“哇!這飛機(jī)真棒。有30多年機(jī)齡了,是一架老式的飛行醫(yī)生專用飛機(jī),對嗎?”
Suddenly the man looks at Roy and says: 'Flying Doctor. Yes, that's right. I'm a Flying Doctor.'
突然,這名男子看著羅伊說:“飛行醫(yī)生。對,說得對。我是一名飛行醫(yī)生。”
A Flying Doctor? Of course you are,' says Roy with a smile. 'Where do you live? Where do you want to go?'
“飛行醫(yī)生?你當(dāng)然是?!绷_伊微笑著說,“你住在哪兒?想去什么地方?”
The doctor begins to get into the plane again. Then he stops and looks into Roy's eyes. Roy hears him say: 'I live a long way away now. I must go back. Do you want to come with me?'
醫(yī)生要回到飛機(jī)上,忽又停下來,盯著羅伊的眼睛。羅伊聽見他說:“我現(xiàn)在住在很遠(yuǎn)的地方,必須要回去。你想和我一起去嗎?”
Suddenly Roy feels hot. The doctor's eyes are looking straight through him. 'How can I?' says Roy.
突然,羅伊感到身上發(fā)熱。醫(yī)生的眼睛直勾勾地盯著他。“我怎么去呢?”羅伊問。
I can help you. Get in my plane,' says the doctor.
“我可以幫你。到我的飛機(jī)上來?!贬t(yī)生說。