英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲1級(jí) 小爵爺 >  第2篇

書蟲1級(jí)《小爵爺》2. 告別美國(guó)

所屬教程:書蟲1級(jí) 小爵爺

瀏覽:

2022年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10513/2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

2. Saying goodbye to America

It was a lot of news for a seven-year-old boy – uncles dying, an English grandfather, a new home in England, a new name... He did not understand it all at first. And when he did, he was not very happy.

Oh, dearest,' he said to his mother. (Cedric's father always called her 'dearest', and so the little boy used the name too.) 'I don't think I want to be an Earl. None of the boys in our street are Earls. Please can I not be one?'

Your papa loved his home in England, Ceddie,' said his mother. 'I think he would like you to go there, and be an Earl one day.'

I'm sorry to leave all my friends. Dick, and Bridget, and everyone,' said Cedric sadly. 'And Mr Hobbs isn't going to like the news. He says kings and lords are all bad people. America has a president, and Mr Hobbs says presidents are much better than kings.'

The next day Cedric went to see Mr Hobbs at his grocery store. He sat down in his usual place, but at first he could not find the words to tell Mr Hobbs his news. Then he said it all at once, very quickly.

Mr Hobbs stared at him. 'Well!' he said. 'Can this be true?'

Yes, Mr Hobbs,' said Cedric. 'I'm sorry to say it's all true. Mr Havisham says I am Lord Fauntleroy now, and one day I'm going to be the Earl of Dorincourt, after my grandfather dies.'

Well!' said Mr Hobbs. 'Well, well, well!'

They talked about it for a long time, and in the end Mr Hobbs was happier about lords and earls. He liked his young friend very much. He first knew Cedric when he was six weeks old, and he had a grandfatherly interest in the boy. But he did not like Cedric going to England.

Can't you stay here and be an earl?' he asked.

No, I can't,' said Cedric sadly. 'Dearest says we must go to England.'

The Dorincourt name was an old and famous one, and the family was very rich, with great houses and castles in England. Mr Havisham, the family's lawyer for forty years, knew the Earl very well. He remembered the Earl's words to him before he left England.

I hate that American woman. She married my son because he was an earl's son, and she wanted to be rich. Her son is going to be just like her.

But after a week in New York Mr Havisham knew differently. 'Mrs Errol married the Earl's son because she loved him with all her heart,' he thought. 'She's not interested in money, she asks nothing for herself. She only wants her little boy to be happy. I think the Earl is wrong about her, and about her little boy.'

Well!' said Mr Hobbs. 'Well, well, well!'

Mr Havisham was surprised and pleased by the new Lord Fauntleroy. Cedric was a fine boy, tall and strong, with his mother's brown eyes and his father's golden hair. He spoke well, was not afraid of anything, and was friendly with everyone. He had a kind heart, too. Mr Havisham learnt that very soon.

One day he was with Cedric when his mother was out. Mr Havisham wanted to talk to him about his new life in England. But Cedric spoke first.

Please, what is an earl?' he asked. 'I don't know anything about them. Please can you tell me?'

An earl is – is a very important person,' Mr Havisham said. 'He usually comes from a very old family. The first Earl of Dorincourt lived four hundred years ago.'

Well, well!' said Cedric. 'That was a long time ago. That's interesting. But what does an earl do?'

This was not an easy question to answer. 'An earl,' Mr Havisham began, 'um... an earl often helps the king. Perhaps he's a soldier for the king. Some earls were very brave men in the old days.'

Oh,' said Cedric. 'My papa was a soldier, and he was a very brave man, you know. I'm pleased Earls are brave. It's a good thing to be brave, don't you think?'

Yes,' Mr Havisham said. 'There is another good thing about Earls. Some of them have money – a lot of money.'

That's a good thing to have,' said Cedric. 'I'd like a lot of money.'

Would you?' said Mr Havisham. 'Why?'

Well,' Cedric said, happily, 'a person can do so many things with money, you see. I can buy beautiful things for Dearest, like books and pretty dresses. I can buy a warm winter coat for Bridget – she lives in our street and has twelve children. And a present for Mr Hobbs at the grocery store. And then for Dick—'

Who is Dick?' asked Mr Havisham.

Dick is a boot-black,' said Lord Fauntleroy. 'He cleans people's boots in the street, you know. He's one of the nicest people in the world. When I was little, he was very kind to me once. And when someone is kind to you, you never forget it, do you?'

And what would you like to do for Dick?' asked the lawyer. He smiled a little smile. A boot-black, a grocery-man, a poor woman with twelve children – strange friends for the grandson of an earl.

Buy the business for him,' said the young lord happily. 'He works for Jake now, and Jake is no good, you see. Dick does all the work and Jake takes all the money. Dick gets so angry! Dick needs new brushes, and new clothes, and a sign, and then he can get somewhere!'

At that moment Mrs Errol came home. 'I am so sorry to be late,' she said. 'I was at the house of a friend. Her husband is ill, and she needs help, poor thing.'

Oh,' cried the young lord. He jumped up from his chair. 'That's Bridget. I must visit her too.'

Dick is a boot-black. He cleans people's boots in the street.'

One moment,' said the lawyer. He remembered the Earl's words. The boy can have anything. Tell him that. Put money in his pockets, and tell him it came from his grandfather. Mr Havisham told Mrs Errol and Cedric about the Earl's money, but he said it more kindly.

Then he asked, 'So, would Lord Fauntleroy like to help this poor woman?'

At first Cedric did not understand.

His mother put her arms around him. 'Ceddie dear,' she said, 'the Earl is your grandpapa, your papa's father. He's very kind, and he loves you and he wants you to love him. He wants you to be happy and to make other people happy. He's very rich, and he gave Mr Havisham some money for you. You can give some to Bridget now, to pay her rent and to buy food for her husband and her children. Isn't that fine, Ceddie? Isn't he good?'

Cedric's face was suddenly very excited. He looked from his mother to Mr Havisham.

Can I have it now?' he cried. 'Can I run to her house and give it to her this minute?'

Mr Havisham gave Cedric twenty-five dollars, and Cedric was out of the house in seconds.

A short time later Cedric was back, with a big smile on his face. 'Bridget cried,' he said. 'She cried because she was so happy. I think I'm going to like being an earl.'

The old lawyer smiled his little smile again. 'What's the Earl going to think about that?' he thought. 'He gives his grandson money, and the boy gives it to a poor woman to pay her rent.'

You can give some money to Bridget now,' said his mother.

The day for leaving New York came quickly. In the last days Lord Fauntleroy was very busy. With the Earl's money, Bridget's children all had new clothes, and Mr Hobbs had a very fine gold watch from his little friend.

Look,' said Cedric. 'The watch has our names on the back. So you can't forget me!'

Mr Hobbs held the watch in his hand, and at first he could not speak. 'I'm not going to forget you, my boy,' he said at last. 'You never forget a good friend, do you?'

Dick, too, could not find words at first to thank his little friend. He now had new brushes, a big new sign, and the best boot-black business in New York. On the last day he came to the house to say goodbye.

I'm sorry he's going away, I really am,' he said to Mr Havisham. 'I never had a friend like him.' Dick shook Cedric's hand for a long time. 'Goodbye,' he said. 'Write and tell me all about it, earls and everything.'

That evening Cedric's mamma was very quiet.

Cedric held her hand. 'It's sad saying goodbye to all our friends and our little house, isn't it, Dearest?' he said.

Yes, Ceddie dear, it is,' she said. 'Very, very sad.'

* * *

stare v. to look at somebody or something for a long time 盯著看,凝視

great adj. very big 非常大的

fine adj. good, nice, beautiful, etc. 優(yōu)秀的;很好的;漂亮的

soldier n. a person in an army, who fights for their country 士兵,軍人

brave adj. ready to do dangerous or difficult things and not be afraid 勇敢的

poor adj. (1) with very little money; (2) a word that you use when you feel sad for someone (1)貧窮的(2)可憐的

jump v. to move very quickly and suddenly 跳,躍

busy adj. with a lot of things to do 忙碌的,無(wú)空閑的

2. 告別美國(guó)

對(duì)于一個(gè)七歲的小男孩來(lái)說(shuō),這一連串消息太多了——伯父的辭世、英國(guó)的祖父、英格蘭的新家、全新的名字……起初,他完全不明白是怎么回事。而當(dāng)他明白以后,他不是很開心。

“哦,最最親愛(ài)的,”他對(duì)母親說(shuō)(錫德里克的父親總是稱呼她為“最最親愛(ài)的”,所以小男孩也這么叫),“我不想當(dāng)一個(gè)伯爵。咱們這條街上沒(méi)有一個(gè)男孩是伯爵。求求您,我能不當(dāng)嗎?”

“你爸爸很愛(ài)他在英格蘭的家,錫迪。”他的母親說(shuō),“我想他會(huì)希望你去的,也希望你有一天能成為伯爵?!?/p>

“離開朋友們我會(huì)很難過(guò)。迪克、布里奇特,還有大家伙兒?!卞a德里克傷心地說(shuō),“而且霍布斯先生也不會(huì)喜歡這個(gè)消息的。他說(shuō)國(guó)王和伯爵都是壞人。美國(guó)有總統(tǒng),霍布斯先生說(shuō)總統(tǒng)比國(guó)王好多了?!?/p>

第二天,錫德里克去食品雜貨店找霍布斯先生。他在老地方坐下,一開始不知道怎么告訴霍布斯先生這個(gè)消息。過(guò)了一會(huì)兒,他飛快地一股腦兒全說(shuō)了出來(lái)。

霍布斯先生盯著他。“噢!”他說(shuō),“這是真的?”

“是的,霍布斯先生。”錫德里克說(shuō),“很抱歉,這都是真的。哈維沙姆先生說(shuō),我現(xiàn)在是方特勒羅伊爵爺了,哪天爺爺過(guò)世后,我還會(huì)成為多林考特伯爵?!?/p>

“哎喲!”霍布斯先生說(shuō),“哎喲,哎喲,哎喲!”

他們就此聊了很長(zhǎng)時(shí)間,最后,霍布斯先生對(duì)爵爺、伯爵什么的感覺(jué)好多了。他非常喜歡這位年輕的朋友。他第一次見(jiàn)到錫迪的時(shí)候,錫迪才六周大,他對(duì)這孩子有著祖父一般的關(guān)心??伤幌胱屽a德里克去英格蘭。

“你不能呆在這兒當(dāng)伯爵嗎?”他問(wèn)道。

“不,不行,”錫德里克傷心地說(shuō),“最最親愛(ài)的說(shuō)我們必須去英格蘭?!?/p>

多林考特是個(gè)古老而顯赫的姓氏,這個(gè)家族非常富有,在英格蘭擁有高大的房屋和城堡。哈維沙姆先生擔(dān)任家族律師已經(jīng)四十年了,對(duì)伯爵十分了解。他還記得離開英格蘭前伯爵對(duì)他說(shuō)的話。

我恨那個(gè)美國(guó)女人。她嫁給我兒子就是因?yàn)樗遣舻膬鹤?,她想變得富有。她兒子肯定也?huì)跟她一樣。

但是,在紐約呆了一周后,哈維沙姆先生有了不同的看法。“埃羅爾太太嫁給伯爵的兒子是因?yàn)樗娜獾貝?ài)著他,”他想,“她對(duì)錢沒(méi)有興趣,也沒(méi)為自己要求過(guò)什么。她只希望自己的孩子能幸福。我覺(jué)得伯爵錯(cuò)怪了她和她的孩子。”

新的方特勒羅伊爵爺讓哈維沙姆先生既驚訝又滿意。錫德里克是個(gè)漂亮的男孩,長(zhǎng)得又高又結(jié)實(shí),有著和母親一樣的棕色眼睛,還有和父親一樣的金色頭發(fā)。他說(shuō)話得體,不懼怕任何事,對(duì)每個(gè)人都很友好。他還有顆善良的心。哈維沙姆先生很快就發(fā)現(xiàn)了這一點(diǎn)。

一天,他和錫德里克在一起,錫德里克的媽媽出去了。哈維沙姆先生想和他聊聊英格蘭的新生活,可錫德里克先開了口。

“請(qǐng)問(wèn),伯爵是什么?”他問(wèn)道,“我一點(diǎn)兒都不知道。請(qǐng)您告訴我好嗎?”

“伯爵就是——是非常有地位的人,”哈維沙姆先生說(shuō),“他們通常來(lái)自非常古老的家族。多林考特家族的第一位伯爵生活在四百年前?!?/p>

“哎呀,哎呀!”錫德里克說(shuō),“那是很久以前了,真有意思。那么伯爵都做些什么呢?”

這個(gè)問(wèn)題不好回答?!安?,”哈維沙姆先生開口說(shuō),“嗯……伯爵經(jīng)常協(xié)助國(guó)王,算是國(guó)王的士兵吧。在過(guò)去,有些伯爵是非常英勇的人?!?/p>

“噢,”錫德里克說(shuō),“我爸爸原來(lái)也是士兵,而且非常勇敢,您知道的。我很高興伯爵是勇敢的人。勇敢是件好事,您不覺(jué)得嗎?”

“是的,”哈維沙姆先生說(shuō),“當(dāng)伯爵還有一個(gè)好處。他們中的一些人有錢——很多的錢?!?/p>

“錢很好啊,”錫德里克說(shuō),“我想有好多的錢。”

“是嗎?”哈維沙姆先生問(wèn)道,“為什么?”

“嗯,”錫德里克開心地說(shuō),“您知道,一個(gè)人有錢可以做好多事。我可以給我最最親愛(ài)的買些漂亮的東西,像書啊,好看的衣服啊。我可以給布里奇特買件暖和的冬衣——她住在我們這條街上,有十二個(gè)孩子。我還可以給食品雜貨店的霍布斯先生買份禮物,還有給迪克——”

“迪克是誰(shuí)?”哈維沙姆先生問(wèn)道。

“迪克是擦皮鞋的,”方特勒羅伊小爵爺說(shuō),“您知道的,就是在街上給人擦鞋。他是這世上最好的人之一。我小的時(shí)候,他對(duì)我非常好。別人對(duì)您好,您永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的,對(duì)吧?”

“那么你想為迪克做點(diǎn)什么呢?”律師問(wèn)道。他露出一絲微笑。一個(gè)擦鞋匠,一個(gè)食品雜貨店老板,一個(gè)帶著十二個(gè)孩子的窮女人——這些就是伯爵孫子奇奇怪怪的朋友們。

“給他買個(gè)自己的鞋攤,”小爵爺開心地說(shuō),“他現(xiàn)在替杰克干活,您知道嗎,杰克不是什么好人?;顑憾际堑峡嗽诟桑X卻都被杰克拿走了。迪克可生氣了!迪克需要新刷子、新衣服和一塊招牌,然后他一定會(huì)干得很好的!”

這時(shí),埃羅爾太太回家了?!罢姹肝一貋?lái)晚了,”她說(shuō),“我在一個(gè)朋友家,她丈夫病了,她需要幫助,可憐的人吶?!?/p>

“噢!”小爵爺大喊一聲,他從椅子上跳起來(lái)?!笆遣祭锲嫣?。我也得去看她。”

“等一等,”律師說(shuō),他想起伯爵的話。告訴那孩子,他想要什么都可以。給他口袋里塞點(diǎn)錢,告訴他是他爺爺給的。哈維沙姆先生跟埃羅爾太太和錫德里克提起了伯爵的錢,不過(guò)是用更友善的口氣說(shuō)的。

然后他問(wèn):“那么,方特勒羅伊爵爺想要幫助這位可憐的女士嗎?”

一開始錫德里克沒(méi)明白他的意思。

他的母親伸出雙手摟過(guò)他。“親愛(ài)的錫迪,”她說(shuō),“伯爵是你爺爺,你爸爸的父親。他很善良。他愛(ài)你,也希望你愛(ài)他。他希望你快樂(lè),也讓別人快樂(lè)。他很富有,他給了哈維沙姆先生一些錢,是要給你的。你現(xiàn)在可以拿些給布里奇特去付房租,再給她丈夫和孩子買吃的。這是不是很棒,錫迪?爺爺是不是很好?”

錫德里克的表情馬上變得很興奮。他看看媽媽,又望望哈維沙姆先生。

“我能現(xiàn)在就要嗎?”他大聲問(wèn)道,“我能馬上跑去她家給她嗎?”

哈維沙姆先生給了錫德里克25美元,錫德里克立刻跑了出去。

過(guò)了一會(huì)兒,錫德里克回來(lái)了,臉上掛著燦爛的笑容。“布里奇特哭了,”他說(shuō),“她哭是因?yàn)樗貏e高興。我覺(jué)得我會(huì)喜歡當(dāng)伯爵的。”

老律師又微微一笑。“伯爵對(duì)此會(huì)怎么想呢?”他想,“他把錢給了孫子,這孩子又把錢給了一個(gè)窮女人付房租?!?/p>

離開紐約的日子很快到來(lái)了。在最后這些天里,方特勒羅伊爵爺非常忙碌。有了伯爵的錢,布里奇特的孩子們都有了新衣服。霍布斯先生也收到了他這位小朋友送的一塊上好的金表。

“看,”錫德里克說(shuō),“這手表背面有我們倆的名字,這樣你就不會(huì)忘記我了!”

霍布斯先生手里握著那塊表,一時(shí)說(shuō)不出話來(lái)?!拔也粫?huì)忘記你的,我的孩子,”最后他說(shuō),“你絕不會(huì)忘了好朋友的,對(duì)不對(duì)?”

迪克也一樣,起初不知道說(shuō)什么話來(lái)感謝他的小伙伴。他現(xiàn)在有了新刷子、一塊嶄新的大招牌和紐約最體面的擦鞋攤。錫迪離開前的一天,他來(lái)到錫迪家說(shuō)再見(jiàn)。

“他要走了,我很難過(guò),我真的很難過(guò),”他對(duì)哈維沙姆先生說(shuō),“我從沒(méi)有過(guò)像他這樣的朋友?!钡峡死a德里克的手握了很長(zhǎng)時(shí)間?!霸僖?jiàn),”他說(shuō),“寫信給我,跟我說(shuō)說(shuō)伯爵,還有那兒的一切。”

那天晚上,錫德里克的媽媽沒(méi)怎么說(shuō)話。

錫德里克拉著她的手?!案覀兯械呐笥眩€有我們的小屋說(shuō)再見(jiàn)真令人傷心,是不是,最最親愛(ài)的?”他說(shuō)。

“是的,親愛(ài)的錫迪,是的,”她說(shuō),“非常,非常傷心?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市南洋花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦