Lying on my writing table, and partly damaged by fire, there is an interesting document. It is a copy of a secret plan for the invasion of England by Germany. Although it is unsigned, it was taken by Carruthers from the fireplace of Dollmann's house at Norderney, so it is quite clear who wrote it. I shall describe what it says, especially for those people who still think Britain is in no danger of being attacked by Germany.
It was an extremely clever plan, based on perfect organization and perfect secrecy. Special barges would be built near seven small coastal harbours, which are hidden from view by the Frisian Islands. At high tide and under cover of darkness, these barges, carrying German soldiers, would be pulled by tugs through the channels between the sandbanks. They would then cross the North Sea and attack the east coast of Britain.
The writer of the document explains the plan in detail. All the work and preparation would be organized by four men (the writer, von Brüning, B?hme, and Grimm), and these four men alone would know the whole plan. Britain would in no way be prepared for such an attack, and the writer is sure that Germany has a good chance of succeeding if the plan is carried out.
I tremble, when I read this document, at what could have happened, if our two adventurers had not discovered the truth in time. I beg you all to be aware of the dangers beyond our shores. Although, for the moment, this particular plan has come to nothing, who knows what might happen in future?
我的寫字臺(tái)上躺著一份燒得殘缺不全的文件,內(nèi)容很有意思。這是一份德國(guó)秘密侵略英國(guó)的計(jì)劃書。盡管文件沒有署名,但它是卡拉瑟斯從多爾曼家的壁爐里拿出來(lái)的,作者是誰(shuí)也就不言而喻了。讓我來(lái)描述一下文件內(nèi)容,尤其說給那些依然認(rèn)為英國(guó)不會(huì)被德國(guó)侵略的人聽。
這個(gè)計(jì)劃設(shè)計(jì)得極其精妙,而且組織周密,絕對(duì)不為人知。先在七座沿海的小港口建造特殊的駁船,這些港口被弗里西亞群島擋住,從海上是看不到的。在漲潮的夜晚,拖船將牽引著載滿德國(guó)士兵的駁船,駛過沙洲間的航道,穿過北海,襲擊英國(guó)東海岸。
文件的作者詳細(xì)闡述了這個(gè)計(jì)劃。一切準(zhǔn)備和執(zhí)行工作都由四個(gè)人組織(作者、馮布呂寧、博默和格林),也只有這四個(gè)人知道全部計(jì)劃。英國(guó)不可能對(duì)這樣的襲擊有所防備,所以作者認(rèn)為如果計(jì)劃能夠順利實(shí)施,德國(guó)勝利的可能性很大。
讀著這份文件,我不寒而栗。要不是兩位勇士及時(shí)發(fā)現(xiàn)真相,后果不堪設(shè)想。我懇請(qǐng)所有人警惕英國(guó)面臨的海上威脅。盡管目前這個(gè)計(jì)劃成了泡影,誰(shuí)又知道將來(lái)會(huì)發(fā)生什么呢?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市大源36號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群