影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 故園風雨后·1981(中英對白) >  第36篇

故園風雨后(1981) 第一季 第五集 Part3

所屬教程:故園風雨后·1981(中英對白)

瀏覽:

2023年01月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

我會在第一個隱蔽處甩掉布賴迪
I shall leave Bridey at the first cover,
騎馬去最近的酒吧
hack across to the nearest pub,
一整天都在酒吧里
and spend the entire day
安靜地喝酒
quietly soaking in the bar parlor.
他們像對待一個酒鬼那樣對待我
They treat me like a dipsomaniac.
那他們就會得到一個酒鬼
They can bloody well have a dipsomaniac.
反正我也討厭打獵
I hate hunting, anyway.
好吧 我阻止不了你
Well, I can't stop you.
其實 你可以阻止我
You can, as a matter of fact.
只要你不給我錢
By not giving me any money.
你知道 他們在夏天停掉了我的銀行賬戶
They stopped my banking account, you know, in the summer.
這是我最大的困難之一
It's been one of my chief difficulties.
我當?shù)袅宋业氖直砗蜔熀?br>I pawned my watch and cigarette case
來度過快樂的圣誕
to ensure a happy Christmas.
所以我得找你要
So I shall have to come to you tomorrow
給明天花的錢
for my day's expenses.
我不會給的
I won't.
你很清楚 我不能給
You know perfectly well I can't.
是嗎 查爾斯
Won't you, Charles?
哦 好吧 我敢說 我總會自己解決的
Oh, well, I daresay I'll manage on my own somehow.
最近我在這方面很聰明
I got pretty clever at that recently,
自己解決問題
managing on my own.
我不得不
I've had to.
塞巴斯蒂安 你和桑格拉斯先生去干什么了
Sebastian, what have you and Mr. Samgrass been up to?
晚飯時他告訴你了
He told you at dinner.
廢墟和導游
Ruins and guides...
還有騾子
and mules,
薩米就去干這個了
that's what Sammy's been up to.
那你呢
And you?
我覺得我最好還是告訴你
I suppose I may as well tell you,
既然他沒有保守
since he unfortunately seems to have been very indiscreet
我快樂圣誕的秘密
about my happy Christmas.
我擺脫了薩米
I gave Sammy the slip.
我一直在猜
I had begun to guess.
我在君士坦丁堡打牌走運了
I got lucky at cards in Constantinople,
我當時正在酒吧里享受了一小時
and I was just enjoying a very happy hour in a bar
安東尼·布蘭奇走進來了
when who should walk in but Anthony Blanche
蓄著大胡子 帶著一個漂亮的猶太男孩
with a beard and a very pretty little Jew boy.
安東尼借給我十鎊[紙幣]
Anthony lent me a tenner
幫我逃脫…
to help me escape...
正好薩米氣喘吁吁地進來 重新抓到我
just before Sammy came panting in to recapture me.
從那之后 他不再讓我離開他的視線
After that he wouldn't let me out of his sight.
但在雅典 就簡單了
But in Athens, it was easy.
我們住在公使館
We stayed in the legation.
一天 吃過午飯之后 我輕松地走出去
One day after lunch, I simply walked out,
在庫克斯換了錢
cashed the money at Cooks,
找到一個會說美語的水手
found a sailor who spoke American,
和他待在一起 直到他的船啟航
lay up with him until his ship sailed,
然后回到君士坦丁堡
and popped back to Constantinople.
就是這樣
That was that.
那薩米不介意嗎
And didn't Sammy mind?
一開始 他有點焦慮
He was a bit anxious at first.
我不想讓他派
I didn't want him to get
整個地中海艦隊出來(找我)
the entire Mediterranean Fleet out,
所以我發(fā)電報給他說 “我挺好的
so I cabled him saying, "I'm quite well.
請寄一半的錢到奧斯曼銀行
"Please send half the money to the Ottoman Bank
剩下的你自己留著”
and keep the rest for yourself."
—可憐的老薩米 —可憐的老薩米
-Poor old Sammy. -Poor old Sammy.
我?guī)缀醵家嫠y過了
I almost feel sorry for him.
最后 我覺得他以他自己那種可怕的方式
In the end I think he quite enjoyed himself
玩得也挺開心的
in his own ghastly little way.
所以我回來了
So here I am.
在圣誕之后
After Christmas.
是啊
Yes.
我決定要過一個快樂的圣誕
I was determined to have a happy Christmas.
有嗎
Did you?
我覺得有
I think so.
不記得太多了
Don't remember much about it.
這總是個好跡象 對吧
That's always a good sign, isn't it?
塞巴斯蒂安
Sebastian?
塞巴斯蒂安
Sebastian?
你不能穿成這樣
You can't go dressed like that.
去換衣服吧
Do go and change.
你穿打獵裝很好看的
You look so lovely in your hunting clothes.
它們不知道放在什么地方了
They're all locked away somewhere.
吉布斯找不到
Gibbs couldn't find them.
胡說
That's a fib.
在去叫你之前 我就幫忙找出來了
I helped get them out myself before you were called.
你答應過我的
You promised me.
很多小地方掉東西了
There are all sorts of bits missing.
哼 這樣只會助長斯崔克蘭-維納布斯夫妻(的毛病)
Well, it just encourages the Strickland-Venables.
他們表現(xiàn)很糟糕
They've been behaving rottenly.
他們甚至讓馬夫不戴禮帽
They've even taken their grooms out of top hats.
你看
You see.
這點事他們都不信任我
They won't even trust me that far.
瘋了的是他們 不是我
It's they who are mad, not me.
早上好
Good morning.
現(xiàn)在 你總不能拒絕給我錢了吧
Now you can't refuse me money.
再給點
More.
塞巴斯蒂安
Sebastian!
你的午飯
Lunch.
早上好 塞巴斯蒂安
Good morning, Sebastian.
所以 塞巴斯蒂安要去追狐貍
So Sebastian is in pursuit of the fox,
我們的小問題可以擱置一兩個小時了
and our little problem is shelved for an hour or two.
昨晚 我聽說了你們大旅行(的真相)
I heard all about your grand tour last night.
啊 我就知道你會(聽說)的
Ah, I rather supposed you might have.
我沒有拿這些事讓我們的女主人煩心
I did not harrow our hostess with all that.
畢竟 結(jié)果
After all, it turned out
比任何人能預想的都要好
far better than anyone had any right to expect.
但是 我確實感覺
I did feel, however,
應該跟她解釋一下
that some explanation was due to her
塞巴斯蒂安的圣誕節(jié)是怎么過的
for Sebastian's Christmas festivities.
你昨晚可能發(fā)現(xiàn)了
You may have observed last night
她采取了一些預防措施
that there were certain precautions.
是的
I did.
你覺得過分嗎
You thought them excessive?
我跟你一樣
I am with you.
尤其是 這將會影響到我們
Particularly as they tend to compromise the comfort
小小來訪的舒適性
of our own little visit.
今早 我見過了馬奇曼夫人
I have seen Lady Marchmain this morning.
你別以為我剛起床
You must not suppose I am just out of bed.
我上樓跟我們的女主人聊了一會
I have had a little talk upstairs with our hostess.
我覺得 今晚我們也許能放松一下
I think we may hope for some relaxation tonight.
昨晚可不是
Yesterday was not an evening
任何人希望重演的
that any of us would wish to have repeated.
我不確定今晚
I'm not sure that tonight
是開始放松的合適時機
is quite the time to start the relaxation.
塞巴斯蒂安今天做不了壞事
Sebastian can come to no mischief today.
就憑一點 他沒有錢 我正巧知道
For one thing, he has no money. I happen to know.
我確保的
I saw to it.
我甚至拿走了他放在樓上的手表和煙盒
I even have his watch and cigarette case upstairs.
他不會造成傷害的
He will be quite harmless.
只要沒有人壞到給他錢
As long as no one is so wicked as to give him any.
你不覺得這個話題很無聊嗎
Don't you get bored with the subject?
為什么每個人都要小題大做
Why must everyone make such a thing about it?
因為我們都喜歡他
Because we're fond of him.
好吧 我覺得 從某個方面來說 我也喜歡他
Well, I'm fond of him too, in a way, I suppose.
我只是希望 他能表現(xiàn)得和其他人一樣
Only I wish he'd behave like anyone else.
我在家庭丑聞的陰影下長大 你知道的 是爸爸
I grew up with one family skeleton, you know, Papa.
不能在侍應們面前談起
Not to be talked of in front of the servants,


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市麗日世紀金鼎英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦