NO, my friends, I shall never be an ascetic, whatever you may say.
I shall never be an ascetic if she does not take the vow with me.
It is my firm resolve that if I cannot find a shady shelter and a companion for my penance, I shall never turn ascetic.
No, my friends, I shall never leave my hearth and home, and retire into the forest solitude, if rings no merry laughter in its echoing shade and if the end of no saffron mantle flutters in the wind; if its silence is not deepened by soft whispers.
I shall never be an ascetic.
不,我的朋友,我永不會做一個苦行者,
隨便你怎么說。
我將永不做一個苦行者,
假如她不和我一同受戒。
這是我堅定的決心,
如果我找不到一個陰涼的住處和一個懺悔的伴侶,
我將永遠不會變成一個苦行者。
不,我的朋友,我將永不離開我的爐火與家庭,
去退隱到深林里面。
如果在林蔭中沒有歡笑的回響;
如果沒有郁金色的衣裙在風中飄揚;
如果它的幽靜不因有輕柔的微語而加深。
我將永不會做一個苦行者。