英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·園丁集 >  第9篇

雙語(yǔ)《園丁集》 當(dāng)我在夜里獨(dú)赴幽會(huì)的時(shí)候

所屬教程:譯林版·園丁集

瀏覽:

2022年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

9

WHEN I go alone at night to my love-tryst, birds do not sing, the wind does not stir, the houses on both sides of the street stand silent.

It is my own anklets that grow loud at every step and I am ashamed.

When I sit on my balcony and listen for his footsteps, leaves do not rustle on the trees, and the water is still in the river, like the sword on the knees of a sentry fallen asleep.

It is my own heart that beats wildly—I do not know how to quiet it.

When my love comes and sits by my side, when my body trembles and my eyelids droop, the night darkens, the wind blows out the lamp, and the clouds draw veils over the stars.

It is the jewel at my own breast that shines and gives light. I do not know how to hide it.

9

當(dāng)我在夜里獨(dú)赴幽會(huì)的時(shí)候,鳥兒不叫,

風(fēng)兒不吹,街道兩旁的房屋沉默地站立著。

是我自己的腳鐲越走越響使我羞怯。

當(dāng)我站在涼臺(tái)上傾聽他的足音,樹葉不搖,

河水靜止像熟睡的哨兵膝上的刀劍。

是我自己的心在狂跳——我不知道怎樣使它寧?kù)o。

當(dāng)我愛來了,坐在我身旁,

當(dāng)我的身軀震顫,我的眼睫下垂,

夜更深了,風(fēng)吹燈滅,云片在繁星上曳過輕紗。

是我自己胸前的珍寶放出光明。

我不知道怎樣把它遮起。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市上京廣場(chǎng)商住小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦