A Rich Man took up his residence next door to a Tanner, and found the smell of the tan-yard so extremely unpleasant that he told him he must go. The Tanner delayed his departure, and the Rich Man had to speak to him several times about it; and every time the Tanner said he was making arrangements to move very shortly. This went on for some time, till at last the Rich Man got so used to the smell that he ceased to mind it, and troubled the Tanner with his objections no more.
有一個(gè)富人和一個(gè)制革人比鄰而居,他覺(jué)得制革廠的氣味很難聞,于是便讓制革人搬家。制革人總是拖著,富人不得不跟他說(shuō)了好幾次,每一次,制革人都說(shuō)自己很快就會(huì)搬走。如是幾次,到了最后,富人已經(jīng)習(xí)慣了那味道,不再在意了,也便不再去打擾制革人了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市河畔花園五里河大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群