There was once on a time a little girl whose father and mother were dead, and she was so poor that she no longer had any little room to live in, or bed to sleep in, and at last she had nothing else but the clothes she was wearing and a little bit of bread in her hand which some charitable soul had given her. She was, however, good and pious. And as she was thus forsaken by all the world, she went forth into the open country, trusting in the good God. Then a poor man met her, who said,“Ah, give me something to eat, I am so hungry!”She reached him the whole of her piece of bread, and said,“May God bless it to your use,”and went onwards. Then came a child who moaned and said,“My head is so cold, give me something to cover it with.”So she took off her hood and gave it to him; and when she had walked a little farther, she met another child who had no jacket and was frozen with cold. Then she gave it her own; and a little farther on one begged for a frock, and she gave away that also. At length she got into a forest and it had already become dark, and there came yet another child, and asked for a little shirt, and the good little girl thought to herself,“It is a dark night and no one sees you, you can very well give your little shirt away,”and took it off, and gave away that also. And as she so stood, and had not one single thing left, suddenly some stars from heaven fell down, and they were nothing else but hard smooth pieces of money, and although she had just given her little shirt away, she had a new one which was of the very finest linen. Then she gathered together the money into this, and was rich all the days of her life.
從前有一個(gè)小姑娘,父母都已去世,她窮得沒(méi)有房子住,沒(méi)有床可睡覺(jué),除了穿在身上的衣服和手里拿著的一個(gè)有同情心的人送給她的一小塊面包,什么都沒(méi)有。但這小姑娘又善良又虔誠(chéng)。她孤苦伶仃,無(wú)依無(wú)靠,懷著對(duì)親愛(ài)的上帝的信賴,走到野外。她在那里遇見一個(gè)窮人,那窮人說(shuō):“啊,給我點(diǎn)兒吃的吧,我餓極了?!毙」媚锇涯莾H有的一小塊面包整個(gè)兒都遞給他,說(shuō):“愿上帝保佑你!”說(shuō)完,繼續(xù)往前走。這時(shí)一個(gè)小孩子邊走邊哭著說(shuō):“我的頭冷極了,送我點(diǎn)東西吧,讓我蓋著腦袋?!毙」媚锩撓旅弊咏o他。又走了一會(huì)兒,又來(lái)了一個(gè)孩子,沒(méi)穿背心,冷得發(fā)抖,小姑娘把自己的背心給他。她繼續(xù)往前走,一個(gè)孩子向她討一件外衣,她就脫下自己身上的給他。最后,小姑娘走進(jìn)一座森林里面,天已經(jīng)黑了,又有個(gè)孩子來(lái)跟她討一件襯衣,虔誠(chéng)的小姑娘心里想:現(xiàn)在已經(jīng)是黑夜,沒(méi)有人看見,可以把襯衣給他,于是脫下襯衣送給那個(gè)孩子。她站在那兒,身上什么東西也沒(méi)有了,忽然,星星從天上掉下來(lái),掉下來(lái)的都是堅(jiān)硬、锃亮的銀圓。雖然她的襯衣剛剛脫下送人了,現(xiàn)在身上卻穿著一件新的襯衣,還是最精致的亞麻做的呢!她把銀圓都兜在襯衣里,終生都很富有。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市五彩苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群