As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burthen of mine own love's might.
O, let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense
More than that tongue that more hath more expressed.
O, learn to read what silent love hath writ.
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
好比生疏的演員登上舞臺,
因怯場忘記了自己的角色;
又像一頭猛獸,正暴跳如雷,
因發(fā)威過猛反使心臟衰竭;
我也如此,因缺自信而惶恐,
竟忘了愛情那完美的儀式;
我所負荷的愛情過于沉重,
愛情的力量似乎正在消失。
哦,但愿我這詩卷妙辭滔滔,
無聲的陳述者能暢表胸襟,
為愛辯護,并期望得到酬報,
勝過喋喋不休者的好嗓門。
哦,讀一讀沉默的愛寫的詩,
用眼睛去傾聽愛情的睿智。