——W. S. Landor
The torch of Love dispels the gloom
Of life, and animates the tomb;
But never let it idly flare
On gazers in the open air,
Nor turn it quite away from one
To whom it serves for moon and sun,
And who alike in night or day
Without it could not find his way.
蘭多[1]
愛情的火炬驅散生活的幽暗,
使墳墓活力充滿。
但千萬別讓它無益地照耀
室外那些凝視天空的人,
也千萬別讓它避開
把它當作月亮和太陽的人:
無論白天還是夜晚,
這些人沒有它就會迷失方向。
* * *
[1]華爾特·薩維奇·蘭多(Walter Savage Landor,1775—1864),詩人、散文家,出生于富有的醫(yī)師家庭。就讀于牛津大學,因支持民主革命被校方勒令退學。曾參加志愿軍赴西班牙作戰(zhàn)。1795年出版第一部詩集,1798年出版史詩《格比爾》。散文集有《假想交談》。