——T. Heywood
Pack, clouds, away! and welcome, day!
With night we banish sorrow.
Sweet air, blow soft; mount, lark, aloft
To give my Love good-morrow!
Wings from the wind to please her mind,
Notes from the lark I'll borrow;
Bird, prune thy wing! nightingale, sing!
To give my Love good-morrow!
To give my Love good-morrow
Notes from them all I'll borrow.
Wake from thy nest, robin red-breast!
Sing, birds, in every furrow!
And from each bill let music shrill
Give my fair Love good-morrow!
Blackbird and thrush in every bush,
Stare, linnet, and cocksparrow,
You pretty elves, among yourselves
Sing my fair Love good-morrow!
To give my Love good-morrow!
Sing, birds, in every furrow!
海伍德[1]
云,請(qǐng)散開!白晝,歡迎你!
我們要驅(qū)逐黑夜的悲傷。
軟風(fēng),輕輕地吹吧;云雀,往高處飛翔,
向我的愛人問(wèn)個(gè)早安!
風(fēng)的羽翼取悅她的情懷,
云雀的樂(lè)曲借我為她彈奏,
鳥兒啊,理一理你的羽毛!夜鶯,唱吧!
向我的愛人問(wèn)個(gè)早安!
為了向愛人問(wèn)候致意,
我要為她借來(lái)百鳥的樂(lè)章。
紅肚子的知更鳥,從巢里蘇醒吧!
唱吧,山山谷谷的鳥兒們!
每張嘴都發(fā)出悅耳的音符,
向我的愛人問(wèn)個(gè)早安!
灌木叢中每一只烏鶇和畫眉,
每一只八哥、紅雀和麻雀,
還有你們,可愛的小精靈,
為了我的愛人,都唱起來(lái)吧,
向我的愛人問(wèn)個(gè)早安,
唱吧,山山谷谷的鳥兒們!
* * *
[1]托馬斯·海伍德(Thomas Heywood,1570—1641),劇作家、詩(shī)人,生于林肯郡,就讀于劍橋大學(xué)。寫過(guò)200多部戲劇作品,但多數(shù)沒(méi)有流傳下來(lái)?,F(xiàn)存的作品有《死于仁慈的女子》《美麗的西部姑娘》《魯克麗絲受辱記》等。詩(shī)歌代表作是《天使的等級(jí)》。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市汪家井西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群