英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·林肯傳 >  第31篇

雙語(yǔ)·林肯傳 31

所屬教程:譯林版·林肯傳

瀏覽:

2022年06月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

31

Booth had hardly ceased breathing before the detectives were kneeling to search him. They found a pipe, a bowie-knife, two revolvers, a diary, a compass greasy with candle drippings, a draft on a Canadian bank for about three hundred dollars, a diamond pin, a nail file, and the photographs of five beautiful women who had adored him. Four were actresses: Effie Germon, Alice Grey, Helen Western, and “Pretty Fay Brown.” The fifth was a Washington society woman, whose name has been withheld out of respect for her descendants.

Then Colonel Doherty jerked a saddle-blanket off a horse, borrowed a needle from Mrs. Garrett, sewed the corpse up in the blanket, and gave an old Negro, Ned Freeman, two dollars to haul the body to the Potomac, where a ship was waiting.

On page 505 of his book entitled the “History of the United States Secret Service” Lieutenant La Fayette C. Baker tells the story of that trip to the river:

When the wagon started, Booth's wound, now scarcely dribbling, began to run anew. Blood fell through the crack of the wagon, and fell dripping upon the axle, and spotting the road with terrible wafers. It stained the planks and soaked the blankets... and all the way blood dribbled from the corpse in a slow, incessant, sanguine exudation.

In the midst of all this an unexpected thing happened. Ned Freeman's old wagon, according to Baker, was “a very shaky and absurd” contraption “which rattled like approaching dissolution.” It not only “rattled like approaching dissolution,” but under the strain and speed of the trip, the rickety old wagon actually began to dissolve there on the roadway. A king-bolt snapped, the wagon pulled apart, the front wheels tore away from the hind ones, the front end of the box fell to the ground with a thud, and Booth's body lurched “forward as if in a last effort to escape.”

Lieutenant Baker abandoned the rickety old death-car, commandeered another wagon from a neighboring farmer, pitched Booth's body into that, hurried on to the river, and stowed the corpse aboard a government tug, the John S. Ide, which chugged away with it to Washington.

At dawn the next morning the news spread through the city: Booth had been shot. His body was lying that very minute on the gunboat Montauk, riding at anchor in the Potomac.

The capital was thrilled, and thousands hurried down to the river, staring in grim fascination at the death-ship.

In the middle of the afternoon Colonel Baker, chief of the Secret Service, rushed to Stanton with the news that he had caught a group of civilians on board the Montauk, in direct violation of orders, and that one of them, a woman, had cut off a lock of Booth's hair.

Stanton was alarmed. “Every one of Booth's hairs,” he cried, “will be cherished as a relic by the rebels.”

He feared that they might become far more than mere relics. Stanton firmly believed that the assassination of Lincoln was part of a sinister plot conceived and directed by Jefferson Davis and the leaders of the Confederacy. And he feared that they might capture Booth's body and use it in a crusade to fire the Southern slaveholders to spring to their rifles once more and begin the war all over again.

He decreed that Booth must be buried with all possible haste, and buried secretly; he must be hidden away and blotted out of existence, with no trinket, no shred of his garments, no lock of his hair, nothing left for the Confederates to use in a crusade.

Stanton issued his orders; and that evening, as the sun sank behind a fiery bank of clouds, two men—Colonel Baker and his cousin, Lieutenant Baker—stepped into a skiff, pulled over to the Montauk, boarded her, and did three things in plain sight of the gaping throng on the shore:

First, they lowered Booth's body, now incased in a pine gun-box, over the side of the ship and down into the skiff; next, they lowered a huge ball and heavy chain; then they climbed in themselves, shoved off, and drifted downstream.

The curious crowd on the shore did precisely what the detectives had expected them to do: they raced along the bank, shoving, splashing, talking excitedly, determined to watch the funeral ship and see where the body was sunk.

For two miles they kept even with the drifting detectives. Then darkness crept up the river, clouds blotted out the moon and the stars, and even the sharpest eyes could no longer make out the tiny skiff in midstream.

By the time the detectives reached Geeseborough Point, one of the loneliest spots on the Potomac, Colonel Baker was sure that they were completely hidden from view; so he headed the skiff into the great swamp that begins there—a malodorous spot, rank with rushes and slough weeds, a burial-ground where the army cast its condemned horses and dead mules.

Here, in this eerie morass, the two detectives waited for hours, listening to find out if they had been followed; but the only sounds they could hear were the cry of bullfrogs and the ripple of the water among the sedges.

Midnight came; and, with breathless quiet and the utmost caution, the two men rowed stealthily back up-stream, fearing to whisper, and dreading even the lisping of the oars and the lapping of the water at the gunwales.

They finally reached the walls of the old penitentiary, rowed to a spot where a hole had been chopped in the solid masonry near the water's edge to let them in. Giving the countersign to the officer who challenged them, they handed over a white pine casket with the name “John Wilkes Booth” printed on the lid; and, half an hour later, it was buried in a shallow hole in the southwest corner of a large room in the government arsenal where ammunition was stored. The top of the grave was carefully smoothed over, so that it looked like the rest of the dirt floor.

By sunrise the next morning excited men with grapplinghooks were dragging the Potomac, and raking and prodding among the carcasses of dead mules in the great swamp behind Geeseborough Point.

All over the nation millions were asking what had been done with Booth's body. Only eight men knew the answer—eight loyal men who were sworn never to disclose the secret.

In the midst of all this mystery, wild rumors sprang into existence and newspapers broadcast them over the land. Booth's head and heart had been deposited in the Army Medical Museum at Washington—so said the “Boston Advertiser.” Other papers stated that the corpse had been buried at sea. Still others declared it had been burned; and a weekly magazine published an “eye-witness” sketch, showing it being sunk in the Potomac at midnight.

Out of the welter of contradiction and confusion another rumor arose: the soldiers had shot the wrong man, and Booth had escaped.

Probably this rumor arose because Booth dead looked so different from Booth alive. One of the men Stanton ordered to go aboard the gunboat Montauk on April 27, 1865, and identify the body, was Dr. John Frederick May, an eminent physician of Washington. Dr. May said that when the tarpaulin that covered the remains was removed—

to my great astonishment, there was revealed a body in whose lineaments there was to me no resemblance to the man I had known in life. My surprise was so great that I at once said to General Barnes: “There is no resemblance in that corpse to Booth, nor can I believe it to be that of him.”... It being afterwards, by my request, placed in a sitting position, standing and looking down upon it, I was finally enabled to imperfectly recognize the features of Booth. But never in a human being had a greater change taken place, from the man whom I had seen in the vigor of life and health, than in that of the haggard corpse which was before me, with its yellow and discolored skin, its unkempt and matted hair, and its whole facial expression sunken and sharpened by the exposure and starvation it had undergone.

Other men who saw the corpse did not recognize Booth even “imperfectly,” and they told their doubts about the city. And the rumor traveled fast.

Matters were not helped by the secrecy with which the Government guarded the body, the speed and mystery of its burial, and Stanton's refusal to give out any information or to deny ugly tales.

The “Constitutional Union,” a paper published in the capital, said the entire performance was a hoax. Other papers joined in the cry. “We know Booth escaped,” echoed the “Richmond Examiner.” The “Louisville Journal” openly contended that there had been something rotten in the whole show, and that “Baker and his associates had wilfully conspired to swindle the United States Treasury.”

The battle raged bitterly; and, as usual in such cases, witnesses sprang up by the hundreds, declaring that they had met Booth and talked to him long after the shooting affray at the Garrett barn. He had been seen here, there, and everywhere: fleeing to Canada, dashing into Mexico, traveling on ships bound for South America, hurrying to Europe, preaching in Virginia, hiding on an island in the Orient.

And so was born the most popular and persistent and mysterious myth in American history. It has lived and thrived for almost three quarters of a century; and, to this day, thousands of people believe it—many of them people of unusual intelligence.

There are even some learned men of the colleges who profess to believe the myth. One of the most prominent churchmen in this country has gone up and down the land, declaring in his lectures to hundreds of audiences that Booth escaped. The author, while writing this chapter, was solemnly informed by a scientifically trained man that Booth had gone free.

Of course, Booth was killed. There can be no doubt of it. The man who was shot in Garrett's tobacco barn used every argument he could think of to save his life; and he had a splendid imagination; but, in his most desperate moments, it never occurred to him to deny that he was John Wilkes Booth. That was too absurd, too fantastic, to try even in the face of death.

And to make doubly sure that it was Booth who had been killed, Stanton sent ten men to identify the corpse after it reached Washington. One, as we have already recorded, was Dr. May. He had cut “a large fibroid tumor” from Booth's neck, and the wound in healing had left “a large and ugly scar.” Dr. May, who identified him by that scar says:

From the body which was produced by the captors, nearly every vestige of resemblance of the living man had disappeared. But the mark made by the scalpel during life remained indelible in death, and settled beyond all question at the time, and all cavil in the future, the identity of the man who had assassinated the President.

Dr. Merrill, a dentist, identified the body by a filling he had recently put into one of Booth's teeth.

Charles Dawson, a clerk in the National Hotel, where Booth had stopped, identified the dead man by the initials “J. W. B.” tattooed on Booth's right hand.

Gardner, the well-known Washington photographer, identified him; and so did Henry Clay Ford, one of Booth's most intimate friends.

When Booth's body was dug up by order of President Andrew Johnson, on February 15, 1869, it was identified again by Booth's close friends.

Then it was taken to Baltimore to be reburied in the Booth family plot in Greenmount Cemetery; but before it was reburied, it was identified again by Booth's brother and mother, and friends who had known him all his life.

It is doubtful whether any other man who ever lived has been as carefully identified in death as Booth was.

And yet the false legend lives on. During the eighties, many people believed that the Rev. J. G. Armstrong of Richmond, Virginia, was Booth in disguise, for Armstrong had coal-black eyes, a lame leg, dramatic ways, and wore his raven hair long to hide a scar on the back of his neck—so people said.

And other “Booths” arose, no less than twenty of them.

In 1872 a “John Wilkes Booth” gave dramatic readings and sleight-of-hand performances before the students of the University of Tennessee; married a widow; tired of her; whispered that he was the real assassin; and, stating that he was going to New Orleans to get a fortune that awaited him, he disappeared, and “Mrs. Booth” never heard of him again.

In the late seventies a drunken saloon-keeper with the asthma, at Granbury, Texas, confessed to a young lawyer named Bates that he was Booth, showed an ugly scar on the back of his neck, and related in detail how Vice-President Johnson had persuaded him to kill Lincoln and promised him a pardon if he should ever be caught.

A quarter of a century passed; and, on January 13, 1903, a drunken house-painter and dope-fiend, David E. George, killed himself with strychnine in the Grand Avenue Hotel in Enid, Oklahoma. But before he destroyed himself, he “confessed” that he was John Wilkes Booth. He declared that after he shot Lincoln, his friends had hidden him in a trunk and got him aboard a ship bound for Europe, where he lived for ten years.

Bates, the lawyer, read about this in the papers, rushed to Oklahoma, looked at the body, and declared that David E. George was none other than the asthmatic saloon-keeper of Granbury, Texas, who had confessed to him twenty-five years before.

Bates had the undertaker comb the corpse's hair just as Booth had worn his; wept over the remains; had the body embalmed; took it back to his home in Memphis, Tennessee, and kept it in his stable for twenty years, while trying to palm it off on the Government and claim the huge reward that had been offered—and paid—for the capture of Booth.

In 1908 Bates wrote a preposterous book entitled: “The Escape and Suicide of John Wilkes Booth, or the First True Account of Lincoln's Assassination, Containing a Complete Confession by Booth, Many Years after His Crime.” He sold seventy thousand copies of his sensational paper-back volume; created a considerable stir; offered his mummified “Booth” to Henry Ford for one thousand dollars; and finally began exhibiting it in side-shows throughout the South, at ten cents a look.

Five different skulls are now being exhibited in carnivals and tents as the skull of Booth.

31

布斯還沒(méi)斷氣時(shí),偵探們便跪在地上搜了他的身。偵探們找到了一管煙斗、一把博伊刀、兩支左輪手槍、一本日記、一個(gè)黏糊糊的滿是蠟燭油的羅盤、一張面值三百美金的加拿大銀行匯票、一枚鉆石別針、一個(gè)指甲銼,以及五位愛(ài)慕他的女性照片。其中四人是演員:艾菲·熱爾蒙(Effe Germon)、愛(ài)麗絲·格雷(Alice Grey)、海倫·韋斯頓(Helen Western)和“漂亮的費(fèi)伊·布朗(Pretty Fay Brown)”。第五人是一位名流。出于對(duì)她子孫的尊重,這里便隱去她的名字。

接著多爾蒂上校扯下一塊馬鞍褥,問(wèn)加勒特太太借了針線,將布斯的尸體縫在馬鞍褥中,然后給了黑人老頭內(nèi)德·弗里曼(Ned Freeman)兩美金,請(qǐng)他將布斯的尸體拖到波托馬克河,有船在那里等著。

貝克中尉(La Fayette C.Baker)在《美國(guó)特工處歷史》一書第五百零五頁(yè)這樣描繪了去往河邊的那一段行程:

在馬車的顛簸下,布斯本已不流血的傷口再次滴起血來(lái)。鮮血從馬車的縫隙里往下滴落在車軸上,在路面上留下了一攤攤圓形的痕跡。車板上全是斑駁血跡,馬鞍褥也被血浸濕了……一路上,殷紅的血不停地從布斯的尸體上緩緩滲出,滴滴答答地流著。

在這過(guò)程中,一件意想不到的事發(fā)生了。貝克曾說(shuō)內(nèi)德·弗里曼的舊馬車“一路搖搖晃晃,發(fā)出咯吱咯吱的聲響,就好像隨時(shí)會(huì)解體一樣”。這輛舊馬車不僅是“好像隨時(shí)會(huì)解體一樣”,在負(fù)重奔馳的過(guò)程中,它真的在路面上解體了。一枚大螺栓突然斷裂,馬車從中間斷裂開(kāi)來(lái)。前輪脫離了馬車滾到一邊,車廂前段砰的一聲砸在地上。布斯的尸體向前倒去,“就好像用盡力氣跳車逃跑一樣”。

貝克中尉放棄了這輛散架的舊馬車,從附近的農(nóng)民那兒征用了一輛馬車,將布斯的尸體扔進(jìn)車廂,匆匆趕到了河邊,接著將尸體搬上了政府的拖船“約翰·艾德號(hào)”。在突突的聲響中,拖船載著布斯向華盛頓駛?cè)ァ?/p>

第二天凌晨,布斯被殺的消息已傳遍了全城。此時(shí),布斯的尸體正躺在即將在波托馬克河拋錨停泊的“蒙托克號(hào)”炮艇上。

整個(gè)首都都沸騰了,數(shù)千人涌到了河邊,虎視眈眈地盯著那艘運(yùn)尸船。

中午的時(shí)候,特工處長(zhǎng)官貝克上校沖到了斯坦頓面前,向他報(bào)告有一群市民公然違反命令登上了“蒙托克號(hào)”,其中一位婦女還剪下了布斯的一簇頭發(fā)。

斯坦頓頓時(shí)警覺(jué)起來(lái)?!安妓沟拿恳桓^發(fā),”他大喊道,“都會(huì)被反叛者們當(dāng)作珍貴的紀(jì)念品。”

斯坦頓一直認(rèn)為,暗殺林肯是杰佛遜·戴維斯和其他南方聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)人精心策劃的一場(chǎng)罪大惡極的陰謀,因此他擔(dān)心布斯的頭發(fā)不僅僅是紀(jì)念品那么簡(jiǎn)單。他擔(dān)心南方聯(lián)盟得到布斯的尸體后,利用它煽動(dòng)南方的奴隸主們?cè)俅慰钙饋?lái)復(fù)槍,掀起新一輪的戰(zhàn)爭(zhēng)。

斯坦頓下令以最快的速度秘密掩埋布斯的尸體。必須抹除布斯身上的一切痕跡,一件飾物、一片衣服碎片、一根頭發(fā)也不能留給南方聯(lián)盟。

斯坦頓發(fā)布了命令。當(dāng)天傍晚,當(dāng)太陽(yáng)沉入火燒云后面時(shí),貝克上校和他的侄子貝克中尉踏上一艘小艇,來(lái)到“蒙托克號(hào)”旁,他們登上炮艇,然后在岸邊、在眾多目光的注視下做了三件事:

首先,他們將裝有布斯尸體的松木槍支箱從“蒙托克號(hào)”上降了下來(lái),放在他們來(lái)時(shí)的小艇上。接著,他們降下了巨大的鐵球和沉重的鉸鏈。隨后,他們爬上來(lái)時(shí)的小艇,向著下游駛?cè)ァ?/p>

岸邊好奇的人們做了一件兩位探員期望他們做的事:人們沿著河岸奔跑,互相推搡著,一時(shí)間水花飛濺。人們興奮地談?wù)撝?,?jiān)決要看著那艘殯儀船,看看布斯的尸體到底要沉在何處。

人們跟著漂流而下的探員們跑了兩英里。夜色籠罩了河面,云層遮擋了月亮和星辰,再敏銳的眼睛也無(wú)法辨認(rèn)出河中央的小艇。

當(dāng)兩位探員來(lái)到波托馬克河最偏僻的天鵝港(Geeseborough Point)時(shí),貝克上校確定他們已完全離開(kāi)了人們的視線。于是他們劃著小船駛?cè)肭胺降恼訚傻亍D抢锍魵庋?,滿是各種腐爛的沼澤植物,是軍隊(duì)中死馬、死驢的埋骨之地。

兩位探員在這片可怕的沼澤里等了數(shù)個(gè)小時(shí),仔細(xì)聽(tīng)著周圍的動(dòng)靜,以判斷是否有人跟蹤他們。然而,除了牛蛙的叫聲和水波在莎草間蕩漾的聲音,四周沒(méi)有任何異常。

午夜時(shí)分,四周安靜得令人窒息。兩位探員極為小心地調(diào)轉(zhuǎn)船頭逆流而上。一路上,他們不敢說(shuō)話,搖槳的聲音和水花拍打船舷的聲音讓他們感到惶恐。

最后,他們來(lái)到了一所舊監(jiān)獄的圍墻外側(cè)。與水面接壤的那面堅(jiān)固的石墻上有一個(gè)洞,探員們駕著船順著墻洞進(jìn)入了監(jiān)獄。他們向盤查他們的官員遞交了連署口令,隨后遞上了一副蓋子上刻著“約翰·威爾克斯·布斯”的棺木。半個(gè)小時(shí)后,布斯的棺木被埋在了一間大屋的西南角。這間大屋是個(gè)兵工廠,原本是用來(lái)存放彈藥的。棺木入土后,地面被重新抹平,看上去和其他地方一樣。

第二天日出時(shí)分,興奮的民眾拿著抓鉤擠上波托馬克河,在天鵝港后面的沼澤里捅開(kāi)死馬、死驢的尸體仔細(xì)地搜索著。

全國(guó)數(shù)百萬(wàn)人都在詢問(wèn)布斯的尸體到底是怎么處理的。只有八個(gè)人知道答案——這八個(gè)人全都忠心耿耿,發(fā)誓絕對(duì)不會(huì)泄露秘密。

在重重謎團(tuán)中,謠言四起,各大報(bào)紙也堂而皇之地散播著謠言。布斯的頭和心臟存放在了華盛頓陸軍醫(yī)學(xué)博物館——《波士頓廣告報(bào)》這樣寫道。有的報(bào)紙則聲稱布斯的尸體已被丟入大海,還有媒體稱布斯已被火葬。有一家周刊發(fā)表了一份所謂“目擊者”的簡(jiǎn)述,稱布斯的尸體已在午夜葬入波托馬克河底。

在這種互相矛盾的猜測(cè)中,又產(chǎn)生了新的謠言:布斯逃走了,被槍殺的另有其人。

新謠言的產(chǎn)生大概是因?yàn)椴妓顾罆r(shí)的樣子和他生前的模樣很不一樣。一八六五年四月二十七日,在斯坦頓授意下,約翰·弗雷德里克·梅(John Frederick May)醫(yī)生登上了“蒙托克號(hào)”炮艇,指認(rèn)布斯的遺體。梅醫(yī)生是華盛頓名醫(yī),當(dāng)遺體上的防水油布被揭開(kāi)時(shí),他是這樣說(shuō)的:

令我感到震驚的是,我面前的這具尸體的相貌和我記憶中的那張臉一點(diǎn)兒也不像。我當(dāng)時(shí)非常驚訝,于是立刻對(duì)巴恩斯將軍說(shuō):“這具尸體一點(diǎn)兒也不像布斯,我也無(wú)法相信他就是布斯。”……后來(lái),在我的要求下,尸體被擺成了坐著的姿勢(shì),我站著從上往下看,終于勉強(qiáng)認(rèn)出了布斯的特征。我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)哪個(gè)人生前和死后會(huì)有如此大的變化——一個(gè)健康的、充滿活力的生命,變成了眼前這具形容憔悴的尸體:皮膚蠟黃且滿是污漬,頭發(fā)蓬亂打結(jié),由于風(fēng)吹日曬和饑餓的折磨臉頰凹陷。

其他見(jiàn)過(guò)布斯尸體的人甚至不能“勉強(qiáng)”認(rèn)出他來(lái)。他們將自己的疑慮說(shuō)了出來(lái),于是謠言迅速地傳播起來(lái)。

守護(hù)尸體的人守口如瓶,政府迅速又秘密地掩埋了布斯的尸體,再加上斯坦頓拒絕透露任何訊息,也不否認(rèn)任何謠言,于是謠言越傳越荒謬。

首都當(dāng)?shù)氐摹稇椪珪?huì)報(bào)》稱整場(chǎng)表演都是一個(gè)騙局。其他報(bào)紙也紛紛發(fā)聲?!拔覀兌贾溃妓古芰??!薄独锸繚M檢查者報(bào)》如是說(shuō)?!堵芬姿咕S爾報(bào)》公開(kāi)表示整個(gè)事件的真相骯臟不堪,還表示“貝克和他的同伙特意策劃了這起陰謀來(lái)欺騙美國(guó)財(cái)政部”。

這場(chǎng)論戰(zhàn)越來(lái)越激烈。和通常情況一樣,數(shù)百位目擊者跳了出來(lái),聲稱自己在加勒特谷倉(cāng)槍擊事件過(guò)后遇到過(guò)布斯,還和他說(shuō)上了話。布斯一會(huì)兒在這里,一會(huì)兒在那里,到處都有他的影子——有的說(shuō)他逃到了加拿大,有的說(shuō)他去了墨西哥,有的說(shuō)他乘船去了南美,有的說(shuō)他躲在歐洲,有的說(shuō)他在弗吉尼亞州講道,還有的說(shuō)他去了東方的小島上。

就這樣,布斯之死成了美國(guó)歷史上最為人所津津樂(lè)道的神秘話題。這個(gè)話題盛行了約七十五年。直至今日,仍有數(shù)千人相信布斯成功逃跑了,其中很多人擁有著非凡的智力。

很多學(xué)識(shí)淵博的人士都公開(kāi)表示自己相信這些謠言。國(guó)內(nèi)一位知名神父在全國(guó)各地的演講中,對(duì)著成百上千的聽(tīng)眾公然宣布,布斯逃走了。就在我寫這一章時(shí),還有一位受過(guò)科學(xué)訓(xùn)練的學(xué)者鄭重地對(duì)我說(shuō),布斯當(dāng)時(shí)成功逃脫了。

當(dāng)然,布斯確實(shí)死了,這點(diǎn)是毫無(wú)疑問(wèn)的。那個(gè)在加勒特的倉(cāng)庫(kù)里被射殺的男人想盡一切理由為自己開(kāi)脫,但是即便在最后關(guān)頭,他也沒(méi)有說(shuō)自己不是約翰·威爾克斯·布斯。因?yàn)樵谒劳雒媲?,這個(gè)理由實(shí)在是荒謬得連試都不用試。

為了再次確定被射殺的男人是布斯,在布斯的尸體到達(dá)華盛頓后,斯坦頓派了十個(gè)人前去辨認(rèn)尸體。其中一個(gè)就是上面提到的梅醫(yī)生。他曾在布斯的脖子上“切下了一個(gè)巨大的纖維瘤”,刀口愈合后留下了一條“巨大而丑陋的傷疤”。梅醫(yī)生就是靠這道傷疤辨認(rèn)出了布斯。他是這樣說(shuō)的:

從抓捕人員帶回來(lái)的尸體看,遺體的臉上沒(méi)有哪一處和活著的布斯是相似的。但是手術(shù)刀留下的痕跡是抹不掉的。這道疤痕解決了當(dāng)下所有的以及未來(lái)有可能出現(xiàn)的疑慮,證明了眼前的男人便是謀殺總統(tǒng)的兇手。

梅里爾牙醫(yī)根據(jù)他不久前塞在布斯牙齒里的填充物認(rèn)出了布斯。

布斯曾投宿過(guò)的酒店的職員查爾斯·道森(Charles Dawson)根據(jù)布斯右手上名字首字母“J.W.B.”字樣的文身認(rèn)出了布斯。

華盛頓著名攝影師加德納也認(rèn)出了布斯,還有布斯的密友亨利·克萊·福特(Henry Clay Ford)。

一八六九年二月十五日,當(dāng)安德魯·約翰遜(Andrew Johnson)總統(tǒng)下令挖出布斯的尸體時(shí),布斯的朋友們?cè)僖淮未_認(rèn)了布斯的身份。

接著布斯的遺體被運(yùn)往巴爾的摩,重新埋在綠山公墓,與布斯家族合葬。在下葬前,布斯的哥哥和母親以及布斯的至交好友再次確認(rèn)了尸體是布斯本人。

不知道除了布斯外,是否還有人在死后被辨認(rèn)了那么多次。

即便如此,謠言仍在繼續(xù)傳播。在八十年代,很多人都認(rèn)為弗吉尼亞州里士滿的阿姆斯特朗牧師便是偽裝后的布斯,因?yàn)榘⒛匪固乩视幸浑p煤黑色的眼睛,跛足,行事風(fēng)格很戲劇化,留著一頭烏黑的長(zhǎng)發(fā),正好可以遮住脖子上的傷疤——人們?nèi)缡钦f(shuō)。

各地還出現(xiàn)了其他版本的“布斯”,數(shù)量不少于二十個(gè)。

一八七二年,一位“約翰·威爾克斯·布斯”在田納西大學(xué)的學(xué)生面前念了幾段戲劇臺(tái)詞,表演了幾個(gè)敏捷的手法。這位布斯娶了一位寡婦,后來(lái)又厭倦了對(duì)方。他告訴那位寡婦,自己才是暗殺林肯的兇手,還說(shuō)自己要去新奧爾良,因?yàn)槟抢镉幸还P錢在等著他。接著他便消失了。自那以后“布斯夫人”再也沒(méi)有得到他的消息。

七十年代末,得克薩斯州格蘭伯里市有一位患有哮喘的總是醉醺醺的酒館老板,向一位名叫貝茨的年輕律師承認(rèn)自己才是真正的布斯。他露出脖子上難看的傷疤,有模有樣地說(shuō)約翰遜副總統(tǒng)命他殺死林肯,還向他承諾如果被抓到會(huì)寬大處理。

二十五年后,也就是一九〇三年一月十三日,一位喝醉了酒的癮君子,油漆工大衛(wèi)·喬治(David E.George)在俄克拉荷馬州伊尼德市的大道酒店服用士的寧自殺了。在自殺前,他“承認(rèn)”自己就是約翰·威爾克斯·布斯。他說(shuō)暗殺了林肯后,他的朋友們將他藏在行李箱中,帶著他坐上了前往歐洲的輪船,還說(shuō)他在歐洲待了十年。

那位名叫貝茨的律師在報(bào)上讀到了這條消息后,立刻沖到了俄克拉荷馬州。查看了尸體后,貝茨發(fā)現(xiàn),這位大衛(wèi)·喬治正是二十五年前向他坦言自己就是布斯的得克薩斯州格蘭伯里市的那位患有哮喘的總是醉醺醺的酒館老板。

貝茨讓殯儀館的工作人員將尸體的頭發(fā)梳成布斯生前的發(fā)型,他趴在尸體上大聲痛哭,然后給尸體涂上了防腐劑。他將尸體帶回自己在田納西州孟菲斯市的家中,存放在馬廄長(zhǎng)達(dá)二十年之久。在此期間,他曾試圖用這具尸體冒領(lǐng)美國(guó)政府當(dāng)初為了抓捕布斯而承諾的巨額獎(jiǎng)金。

一九〇八年,貝茨寫了一本荒謬的書,名為《逃亡后自殺的約翰·威爾克斯·布斯——刺殺林肯的兇手多年后真正的自白》。這本名噪一時(shí)的作品賣了七萬(wàn)冊(cè),引起了不小的轟動(dòng)。他曾向亨利·福特(Henry Ford)索價(jià)一千美金出售他的“木乃伊布斯”。最后,他帶著這具干尸在南方巡回展覽,一張票十美分。

現(xiàn)在,在各種嘉年華中共有五個(gè)不同的頭骨被當(dāng)作布斯的頭骨進(jìn)行展出。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市美麗園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦