the sixty-four-dollar question這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得the sixty-four-dollar question應(yīng)該怎么翻譯呢?the sixty-four-dollar question的原意又是什么呢?
[例句] The sixty-four-dollar question of the company is out of funds.
[誤譯] 這家公司缺少64美元 的資金。
[原意] 這家公司的關(guān)鍵問題 是缺乏資金。
[說明] the sixty-four-dollar question(美國(guó)俚語(yǔ))意為“基本問題”、“關(guān)鍵問題”、“最重要的問題”、“最后和最難的問題”。此語(yǔ)源自電視有獎(jiǎng)問答節(jié)目中答對(duì)最后而又是最難的一道題目所得的獎(jiǎng)金額(64美元)。
更多與the sixty-four-dollar question有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市恒豐潤(rùn)畔山名居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群