英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第1036篇

容易誤譯的英語:son-in-law

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

son-in-law這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得son-in-law應(yīng)該怎么翻譯呢?son-in-law的原意又是什么呢?

son-in-law

[例句] His son-in-law graduated from the college of law in 1980.

[誤譯] 他的攻讀法律的兒子 1980年畢業(yè)于法學(xué)院。

[原意] 他的女婿 1980年畢業(yè)于法學(xué)院。

[說明] son-in-law不是“攻讀法律的兒子”,而是“女婿”。類似的名詞還有daughter-in-law(“媳婦”,與son-in-law相對);father-in-law(“岳父;公公”),mother-in-law(“岳母;婆婆”);sister-in-law(“姑

子,姨子,嫂子,弟媳等”),brother-in-law(“內(nèi)兄,內(nèi)弟,夫兄,夫弟,姐夫,妹夫等”)。這六個(gè)(三對)合成名詞的復(fù)數(shù)形式不是~ -in-laws,而是~ s-in-law。

更多與son-in-law有關(guān)的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南充市府樂小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦