push around這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得push around應(yīng)該怎么翻譯呢?push around的原意又是什么呢?
[例句] The boss no longer pushes her around .
[誤譯] 老板不再把她推來推去 了。
[原意] 老板不再擺布 她了。
[說明] 本例的push around意為“擺布”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市檀城北區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群