pull one's leg這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得pull one's leg應(yīng)該怎么翻譯呢?pull one's leg的原意又是什么呢?
[例句] Jimmy always loves to pull Bert's leg .
[誤譯] 吉米總是喜歡拉伯特的后腿 。
[原意] 吉米總是喜歡愚弄伯特 。
[說明] pull one's leg(口語)意為“戲弄”、“愚弄”、“捉弄”、“嘲弄”、“取笑”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市天威二區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群