Over shoes, over boots.這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Over shoes, over boots.應該怎么翻譯呢?Over shoes, over boots.的原意又是什么呢?
[例句] Over shoes, over boots. I must fight to the bitter end.
[誤譯]?。▊渫祝┨仔?、套靴 ,我必須拼到底。
[原意] 一不做,二不休 ,我必須拼到底。
[說明] Over shoes, over boots是習語,意為“一不做,二不休”。to the bitter end 意為“拼命”、“至死方休”、“奮斗到底”。
更多與Over shoes, over boots.有關的資料