long in the tooth這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得long in the tooth應(yīng)該怎么翻譯呢?long in the tooth的原意又是什么呢?
[例句] McCarty isn't long in the tooth .
[誤譯] 麥卡蒂的牙齒 不長 。
[原意] 麥卡蒂的年齡 不大 。
[說明] long in the tooth 意為“年紀(jì)大”。原指馬年齡大,牙齦向后收縮,牙齒就顯得長。
更多與long in the tooth有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市新工新村英語學(xué)習(xí)交流群