kill the fatted calf這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得kill the fatted calf應該怎么翻譯呢?kill the fatted calf的原意又是什么呢?
[例句] We kill the fatted calf for welcoming Fox.
[誤譯] 我們殺肥小牛 歡迎福克斯。
[原意] 我們設宴歡迎 福克斯。
[說明] kill the fatted calf意為“設宴歡迎[慶祝]……”出自《圣經(jīng)》中一位父親殺肥小牛歡迎浪子回家的故事。
更多與kill the fatted calf有關(guān)的資料