It is a long lane that has no turning.這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得It is a long lane that has no turning.應(yīng)該怎么翻譯呢?It is a long lane that has no turning.的原意又是什么呢?
[例句] It is a long lane that has no turning .
[誤譯] 這是一條不轉(zhuǎn)彎的狹窄長(zhǎng)道 。
[原意] 事情必有轉(zhuǎn)機(jī) 。
[說明] 這是一句英文諺語,意為“無路不彎”、“事情必有轉(zhuǎn)機(jī)”、“耐心等待終會(huì)時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)”。此語常用來安慰對(duì)事情缺乏信心的人。
更多與It is a long lane that has no turning.有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市漢城別墅英語學(xué)習(xí)交流群