German teacher這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得German teacher應(yīng)該怎么翻譯呢?German teacher的原意又是什么呢?
[例句] Anne is a German teacher /?d??:m?n ?ti:t??/.
[誤譯] 安妮是德語教師 。
[原意] 安妮是德籍教師 。
[說明] 本例的句意要由合成詞German teacher的主次重音位置來決定,主重音在后一個詞 /?d??:m?n ?ti:t??/ 是“德籍教師”,主重音在前一個詞/?d??:m?n ?ti:t??/是“德語教師”。若是在書面讀物中,就要由語境或上下文來決定了。
get a chip on one's shoulder
見have a chip on one's shoulder